אני רואה לנכון לציין שיש סתירה בהקבלה בין חורף בעברית לערבית לבין חר"ף היה חד כפי שמובא בויקימילון. בערבית חל בידול בין שני סוגי האות חי"ת. אבל ניתן לראות ששם החורף ניתן לו מפני הקור שמרגיש כדקירה כפי שניתן להשוות עם צינה (צנ"נ) וצנינים או המילה קר כבסיס למילים דקר, נקר, עקר.מצד שני אני רואה עכשיו שבוויקימילון מופיע ניתוח אחר.
חרף - ויקימילון
he.wiktionary.org
נוסף על כך ההקבלה בין חורף לער"ף לענ"ד שגויה. הבסיס לשורשים ער"ף וער"ב (ערבות- עננים) הוא ככל הנראה ע.פ או ע.ב כמו המילה עב- ענן, ובהקשר רחב יותר כיסוי כמו בשורשים חפ"י, חפ"פ, עפעף .אני רואה לנכון לציין שיש סתירה בהקבלה בין חורף בעברית לערבית לבין חר"ף היה חד כפי שמובא בויקימילון. בערבית חל בידול בין שני סוגי האות חי"ת. אבל ניתן לראות ששם החורף ניתן לו מפני הקור שמרגיש כדקירה כפי שניתן להשוות עם צינה (צנ"נ) וצנינים או המילה קר כבסיס למילים דקר, נקר, עקר.
אבל אין קשר בין הפועל חירף לשם העצם חורף, הם נמצאים באותו עמוד רק כי הם חולקים אותו רצף אותיות (בכתיב מנוקד) וככה זה בוויקימילון. קישרתי ישירות לערך הרלוונטי. גם התלכדות השורשים בעברית (כיוון שכבר אין שתי חי"ת) מצוינת שם. מעדביקה כאן את ההסבר האטימולוגי:נוסף על כך ההקבלה בין חורף לער"ף לענ"ד שגויה. הבסיס לשורשים ער"ף וער"ב (ערבות- עננים) הוא ככל הנראה ע.פ או ע.ב כמו המילה עב- ענן, ובהקשר רחב יותר כיסוי כמו בשורשים חפ"י, חפ"פ, עפעף .
אמת.אבל אין קשר בין הפועל חירף לשם העצם חורף, הם נמצאים באותו עמוד רק כי הם חולקים אותו רצף אותיות (בכתיב מנוקד) וככה זה בוויקימילון. קישרתי ישירות לערך הרלוונטי. גם התלכדות השורשים בעברית (כיוון שכבר אין שתי חי"ת) מצוינת שם. מעדביקה כאן את ההסבר האטימולוגי:
גיזרון
- 'דיבר בחריפות'. המשמע הבסיסי של השורש חרף הוא חדות: 'היה חד, חידד',[3] כמו גם ארמית חורפא 'חוד או חלק חד' (של סכין, סיף).[4] משם עברית 'חריף' (טעם חריף: אותו רעיון באנגלית sharp, גם סכין וגם טעם).[5] ומשם גם חֵרֵף 'להיות חריף עם מישהו, דיבר בחריפות', כלומר גידף, קילל. (משמע שגם קיים באנגלית: sharp words 'מילים חריפות'). במשמע המקורי 'חד', מקביל לסורית ܚܰܪܶܦ (חָרֵף) 'חידד (סכיון)', ערבית حَرْف (חַרְף) 'קצה חד'. עם אותו משמע נגזר בשתי השפות: ܚܳܪܶܦ (חַרֵף) 'חד, חריף (אוכל)', حِرّيف (חִרּיף) 'חריף' (אוכל).
- שתי המשמעויות כנראה משורש שונה. המשמעות הראשונה בשימוש נרחב, והמשמעות השנייה נמצאת רק בהקשר אחד על פי פרשן המקרא רשב"ם, במילה "חָרוּף" (שפחה חרופה - נחרף במקרא) שפירושה "מסירה", "מסר נפשו". בערבית "חרוף" (خَرُوف) מופיע בהוראת תמים, נאיבי, כבש. אותו שורש ערבי - חַרִפַ (خَرِفَ) - מופיע גם בהוראת להיהפך לסנילי; שאול מהשורש האוגרי – חרפ (ḫrp), בהוראת מאניה, טירוף[6].
אנא הימנע מכך להבא, זה רק מבלבל את השואל ואת הקורא מפני שאין קשר לשאלה המקורית ולדיון הזה.אמת.
הרחבתי את היריעה לשאר הערכים המקושרים כפי שהופיעו בויקימילון.
לענ"ד יש קשר כאשר המשמעות של "חרף נפשו" נגזרת מ "חרף מערכות".האם יש קשר בין שתי המשמעויות של חרף?
תודה!
שבת שלום וחג שמח
Copyright©1996-2021,Tapuz Media Ltd. Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.