חברה שאלה קשה (ככה זה נראה לי)

  • פותח הנושא Xboy4
  • פורסם בתאריך

Xboy4

New member
חברה שאלה קשה (ככה זה נראה לי)

למה שמתרחש מאחורי הבמה קוראים מאחורי הקלעים.. מה זה קלעים? כאילו אין למילה הזאת עוד שימוש בעברית חוץ מאשר בצירוף הזה. יותר מתאים להגיד מאחורי הבמה או משהו כזה כי לפי מה שאני יודע אין למילה קלעים שום משמעות.
 

TankMaster

New member
הבה נקל עליך ../images/Emo13.gif

למילה קלעים בהחלט יש משמעות מילונית
"קלע", בין היתר (בהגדרתו הרלוונטית לביטוי שציינת) - הינו "פרגוד על בימת תיאטרון, יריעה המסתירה את צידי הבימה או ירכיה מעיני הצופים" (מילון אבן שושן). "קלעים" הם, אפוא, יריעות המסתירות את הבימה מן הצופים. כלומר - הביטוי "מאחורי הקלעים", פירושו המילולי הינו : מאחורי אותן היריעות המסתירות את הבימה, כלומר - באיזור שאינו גלוי לקהל הצופים. ופירושו בהשאלה (ואף הוא מילוני) הינו - "בסוד, בצנעא, בהסתר" , כלומר בצורה סמויה - כאילו נעשה מאחורי פרגוד . . . ישנו, אם כן, השימוש בביטוי "מאחורי הקלעים" - פשוטו כמשמעו, וישנו השימוש המטאפורי.
TankMaster
 

Cephissus

New member
למעשה, למילה קלע יש מספר משמעויות

בעברית. הרלוונטית מהן: -פרגוד על בימת תאטרון, יריעה המסתירה את צדי הבימה או ירכתיה מעיני הצופים. *מילון א' אבן-שושן. לפיכך, הצירוף "מאחורי הקלעים" מתאים יותר מ"מאחורי הבמה" לצורך ההבהרה שהצופים אינם רואים את המתרחש.
 

רענן2

New member
דרך אגב

בלי קשר האם המקרה שנתת הוא מתאים או לא, יש תופעות כאלו בכל שפה - זה נקרא מילות כלח (או obsolete words), כלומר מילים שאין להן משמעות (סינכרונית) בפני עצמן אלא רק בתוך ביטוי אידיומטי כלשהו. ההסבר להיווצרות התופעה בשפה הוא כמובן דיאכרוני, אך מעניין להסתכל עליה כאשר חושבים על משמעות סינכרונית של מילים ואיך נבנית משמעות בשפה. קצת דוגמאות מעברית: איבד את העשתונות (עשתונות / עשתון) אבד עליו הכלח (כלח - וכן, זו מילת כלח, ואני לא סותר את עצמי) ועוד...
 

רענן2

New member
ואגב

כשאני חושב על זה, אז אתה צודק וגם הדוגמא שנתת מתאימה להגדרה. נכון שתמיד יוכלו אנשים אחרים לספר לך שבמילון זה מוסבר ובמקורות משתמשים בזה, ועוד הסברים מהסוג הזה (שהם נכונים כשלעצמם), אולם - זה לא סותר את העובדה שאם מסתכלים על הידע של הדובר (לא הבלשן), אתה לא יודע את משמעות המילה, למרות שאתה יודע את משמעות הביטוי בו היא מוכלת. מילות כלח הן מקרים קיצוניים של מה שנקרא semantic reversal - תופעה בה זרימת המשמעות היא בעיקרה מן הביטוי כולו לחלקיו (המילים המרכיבות אותו), ולא להיפך.
 
למעלה