sed kial vi skribas tuja=מיידי
vi certe intencis tuj
Ĉu Eldad parolis kun mi telefone hodiaŭ? mi tion ne memoras.
kaj jes, mi volis faciligi al vi la vivon ĉi-foje por ke vi ripozu iomete antaŭ la granda defio (pri kio mi ankoraŭ ne scias)
ke Eldad solvis באופן מיידי. Ĉu ĝi ne skribitis klare? La "tuja" ne taŭgas?
Do mi pensis ke vi du ĵus parolis telefone, kaj tial li sendis la solvon post du minutoj al la forumo.
Jes, mi ekzakte pensis pri tiu vorto, nome tiu specifa enigmo, ne defiis nin (ĉi-foje).
ברגע שאת אומרת 'באופן', כמו באופן מיידי, אז יש כאן תאור אופן, באספרנטו:adverbo שזה נגמר ב-e. אז אם כבר - tuje.
אבל יש מילים שהן מלכתחילה תיאורי אופן, ו-tuj זה אחת מהן. מיידית/באופן מיידי=tuj.
tuja=מיידי (שם תואר)
tuj=מיד=באופן מיידי (תואר הפועל)
אפשר לטעון ש-e מסמן גם אופן של פעולה (תואר הפועל), אבל אם tuj מבטא מייד, ומייד זה באופן מיידי (בעיניי אלה לגמרי מילים נרדפות) אז לא צריך לומר tuje אלא מספיק לומר tuj שמבטא באופן מושלם את המשמעות של מייד, באופן מיידי.