שאלה נפלאה. הסתכלתי במילון אספרנטו-אנגלי בפורמט פייתון
שחברנו בוזוקיא שלח לי פעם.
הנה תוצאות החיפוש.
יכול להיות ש-ĉaro זה עגלה (על מגוון משמעויותיה, כולל עגלת תינוק, אבל גם עגלה עם סוסה/סוסים, ואולי בהשאלה גם ממונעת, כמו car באנגלית) ואילו kaleŝo זה מרכבה (כלומר רק עם סוסים, ורצוי עם יותר מאחד)? יש לך תובנות נוספות?
"kaleŝo": [" coach", "carriage"]
"kaleŝaĵo": ["chassis"],
"kaleŝeto": ["buggy"],
"kaleŝisto": ["carriage maker", " coachman"],
"ĉevalkaleŝo": ["horse-drawn carriage"]
"ĉaro": ["car", " chariot", "cart", " cart"]
"bierĉaro": ["beer wagon"]
"beboĉaro": ["baby carriage"]
"bagaĝoĉaro": ["baggage cart"]
"aŭtoĉaro": ["coach", " motor-coach"]
"kromĉaro": ["sidecar"]
"puŝĉaro": ["wheelbarrow", " hand truck"]
"troleĉaro": ["trolleybus"]