חשבתי היום על המילה "זאטוט"

גנגי

New member
פר - לא יודעת.

אבל אני זוכרת שלפני איזה כמה שנים היתה תוכנית טלוויזיה שנקראה "זאתותים" (ועוד במלעיל!), וכששלחתי להם שם למעלה (לא בגן-עדן, שלב אחד לפנֵי, בטלוויזיה) תלונה מנומקת על זה, הם היסו אותי (בחלב סויה) בטענה שהם חופשיים לבחור איזה שם שירצו, אפילו אם אין לו משמעות שמצדיקה את השגיאות בעברית. כאילו, זאטוטים-תותים? במלעיל? עושה לכם משהו? לי לא. אה, בעצם כן. בחילה.
 
מארמית

מופיע בתלמוד (מגילה ט.) בסיפור על תרגום השבעים, אחד הדברים שהם שינו היה הפסוק, "וישלח את נערי בני ישראל" (שמות כ"ד), ובמקום נערי כתבו זאטוטי, וכן בהמשך, "ואל אצילי בני ישראל לא שלח ידו", שינו את אצילי לזאטוטי. (רש"י דווקא מייחס לזאטוט לשון חשיבות)
 

shellyland

New member
אם כך, האם זאטוט הוא בעצם נער?

או שהם פשוט רצו להדגיש שהם היו נורא קטנים והשתמשו במילה יותר ממזערת?
 
להזכירך,

נער במקרא יכול להיות גם פעוט שסיים לינוק, "עד יגמל הנער", ואם הוא ממש קטן (במקרה של שמואל) "והנער נער".
 
למעלה