טוב! אני חדש, והייתי רוצה להגיד כמה

alonyo

New member
טוב! אני חדש, והייתי רוצה להגיד כמה

* אתם נראים אנשים נחמדים מאוד! שלום! קוראים לי אלון. * קראתי את הספר ender´s game. אני יודע שיצאה גירסה עיברית של הספר, "משחקו של אנדר". אולי מישהו יודע אם יצאה גירסה עיברית של ספר ההמשך "speaker for the dead"? * כנ"ל לגבי הספר "מדריך הטרמפיסט לגלקסיה". האם יצאה גירסה עיברית ל"the restaurant at the end of the universe"? (אני מקווה שאייתתי נכון) * אני עכשיו קורא את סדרת "אמבר" בעברית. אני סיימתי לפני יומיים את הספר הרביעי לפני יומיים, ואני חייב לציין שהופתעתי בצורה שלא תיאומן (שלושה ספרים הוא היה איתו והוא לא ידע...אני לא אקלקל למי שלא קרא) ולא הרבה ספרים עושים לי את זה.אני פשוט מחכה שהספרייה תיפתח כבר שאני אוכל להמשיך לקרוא את החמישי. * אהה! איך שכחתי לציין: שר הטבעות הוא ספר גדול!!! (כמעט ושכחתי) אני חושש שהסרט יקלקל, לא משנה כמה טוב יהיה. *כולם מוזמנים לענות לי על השאלות (אם לא קשה לכם), לשאול/ להעיר על אחד או יותר מן הספרים שציינתי בהודעה, להמליץ לי על ספרים טובים, או כל דבר אחר. * אני מקווה שלא עברתי על אף חוק פורום (עם הכוכביות וכל זה). שמח להכיר אתכם אלון.
 

zooti

New member
בקשר למדריך הטרמפיסט

הי אלון א. יש תרגום ל"מסעדה בקצה היקום" ב. חבל, לך אל המקור - באנגלית קראתי את הספר הראשון (מדריך...) גם בעברית וגם באנגלית, והמשכתי רק באנגלית. לעניות דעתי התרגום מוריד המון. דרך אגב, אני אינני חלק אינטגרלי מהפורום אלא קוראת לעת מצוא...
 

preacher

New member
הי זוטי איפה ריבו?

קראתי את המדריך בשתי השפות, אמנם בעברית נהרסה בדיחה או שתיים - ידועה בעיקר הבדיחה: what´s wrong with being drunk? ask a glass of water כשבמקום "שתוי" תרגמו "שיכור" והרסו את המשמעות. אבל הרוב יצא בסדר גמור, התרגום של המדריך ממש טוב - בעיקר כל המילים המומצאות והסלנג החללי. אפשר בהחלט לקרוא בעברית. בקשר לאנדר, תורגמה כל הסדרה חוץ מ"צלו של ההגמון" וגם הוא בשלבי תרגום כרגע.
 

Shenok

New member
Speaker for the dead

נקרא "קול למתים" בעברית, ו Xenocide נקרא (
הפתעה
) קסנוסייד.
 
למעלה