יא צ'חלה

mongol1

New member
אבא שלי נוהג להשתמש במשפט הזה

הוא אומר לבחורות את זה יותר כבובה בואי רגע אני תמיד חשבתי שזה אכן ג'חבה
 

stock

New member
אז מה נסגר?

מה זה צ'חלה? אם לאמא שלי קוראים רחל אני יכול לקרוא לה צ'חלה?
 

Shusha 77

New member
הפירוש של צ'חלה לפי גוגל

כינוי הנאמר לאנשים המתנהגים בצורה זולה, חסרת סטייל או פרחית, ומשמש כמילת גנאי. צ'וחלה כמילת תיאור. לעיתים תשמש המילה צ'וחלה כמילת תיאור ...
 

nhezy

New member
לא אומרים צ'חלה לא שחלה.

צחלה זוהי עז = עיזה פזיזה. שחלה זוהי כבשה מבכירה = רחל. על אחד טפש יש פתגם - טולו טול אל נח'לה ועאקלו עאקל צ'חלה. פרושו = גובהו גובה עץ (התמר) ושכלו שכל העז.
 
יא צ'חלה

אז יש לנו ויכוח בנושא הזה: היא אומרת שצ'חלה זה יפהפיה (ואני לא מתווכח איתה כי היא זוגתי שתחיה) והוא טוען שצ'חלה זה שרלילה, יאעני קאחבה (ואני לא מתווכח איתו כי הוא הבוס שלי) ככה זה כשמוקפים בעירקים מכל הצדדים מי צודק?
 

afikiminfo

New member
מעט על הלשון הבגדאדית יהודית

משום מה יוצא שחלק מהיהדות הזאת מבטא את האות "כ" בצורה של "צ'" - ממש כמו הבדווים. מי לא מכיר את המונח "קיתצ'אלאב" (מתעקש - כמו כלב) ועוד כהנה וכהנה. ולכן צ'חלה => כחלה. אבל מה לעזאזל כחול שם??? עוד פרוש שאני מכיר לשם צ'חלה => רחל ואז זה אולי מתחבר לאיילה (רחל היא למעשה כבשה). שנדע רק טוב
 

דליה נס

New member
מתכוון לצ'חלה רחל מתנה

דקו בסאמיר באדנאה ????
 
צ'חלה ../images/Emo141.gif

המילה צ'חלה, אנחנו משתמשים בה כמילת גנאי זילזול ולעג כלפי אישה, לא מדובר על אישה זונה, אלא כעל אישה מבולבלת, וטיפשה. סתם מילה של קללות שבילדותי השתמשנו בה כדי ללעוג על המורות ולציק איש לרעהו כמשחק בין ילדים. המילה הזו קיימת אך ורק אצל יהדות עיראק והיא לא קיימת אצל המוסלמים, לכן לא מתאים שנהפוך את ה צ' ל כ בגלל הלהג המוסלמי העיראקי ואז זה יהיה כחלה. דווקא המילה כחלה בערבית סיפרותית הוא כינוי לאישה מאופרת ויפה, אומרים כחלאא' אלעיניינ, כלומר בעלת העיניים המאופרות. כחל זה השחור הזה ששמים מסביב לעיניים. האופציה הזאת לא נראת לי מתאימה כי שוב אנחנו משתמשים בזה כמילת זילזול, ולא בכיוון זונה אלא בכיוון לא מסודרת. הפירוש ש צ'חלה זה רחל, לא יודע מה להגיד על זה, כי באמת באמת רחל זה מתוך הווי העולם היהודי, אבל הייתי מצפה ממילה כמו רחל שתהיה מחמאה ולא קללה, אז אני לא יודע מה לומר, חוץ מאשר שהמילה צ'חלה היא בוודאות לא זונה, בהחלט לא הכוונה ל קחבה. תיאור לטיפשה ומבולבלת. אומרים שערותיה מפוזרים כמו צ'חלה, המורה הזו אהבלית לא יודעת כלום מעצמה כמו צ'חלה וכו, התעוררה מהשינה עם פרצוף כמו של צ'חלה.
 
הסבר טוב

נכון, צ'חלה זאת רחל. למיטב ידיעתי, לא מדובר באשה זונה, אלה בכינוי שהשתמשו בו כשרצו ללעוג, כפי שהסברת.
 

afikiminfo

New member
אוי ואבוי.. שמות גנאי ../images/Emo31.gif

עד כמה שאני זוכר, צ'חלה הוא שם פרטי של אישה לא? יכול להיות שהייתה בבגדאד איזו צ'חלה-רחל מיתולוגית שכולם דיברו עליה...
 

א ל י פ ז

New member
צ'חלה-כחלה הראשונה של בגדד

לרבי יוסף חיים (ה"בן איש חי")שחי באמצע המאה התשע עשרה בבגדד. היתה משרתת יפת תואר בעלת עיניים כחולות כים (עיונה זרק').ולכן היא כונתה כחלה או צ'חלה.נערה זו נישאה במצוות הרבי לפליט יהודי מוינה שנמלט לבגדד ושמו ישראל פרסבורג. ולאחריה היו קוראים לתינוקות-בנות בעלות עיניים בהירות בשם צ'חלה.
 

afikiminfo

New member
מאיפה הידע הנרחב?

הסבר משכנע רק אם יש לו ביסוס היכן שהוא
 

א ל י פ ז

New member
הידע הגיע מה..

הספר "השען" של ברברה טאופר. מי שהיתה נספחת התרבות של אוסטריה בישראל. ומאילן יוחסין גניאלוגי של מוריס פרס מנצח התזמורת הפילהרמונית של וושינגטון די-סי ארה"ב שמגיע עד לתחילת המאה השבע-עשרה.
 
סיפור מאוד מאוד מעניין |כלנית|

אודה לך אם תוכל להרחיב, אפה אפשר לקרוא חומר על ישראל פרסברג..... מעניין אם הוא נשאר בעיראק, אזה שמות משפחה התפתחו מזה, מאוד מעניין. עדיין צ'חלה אצלנו, זה לא מחמאה. את זה אני מבין ויודע בוודאות, וכחלה זה מילה בערבית שלא המשמעות שלה כחול. לא ייתכן שיהדות עיראק לקחה כ והפכה אותו ל צ', הדבר הזה קיים אך ורק אצל העיראקים המוסלמים, ואילו אנחנו היהודים לא עושים את זה. אם אתה צודק אז זה מסביר את שמות המשפחה שנתקלתי בהם שהם צ'חלה, ואכן יש שמות משפחה עיראקים שהם צ'חלה, נתקלתי בזה פעם והופתעתי בגלל שאני יודע שצ'חלה זה מילת גנאי שאנחנו משתמשים בה בפועל. תשובה מדוייקת יותר לשאלה הזו אנחנו נמצא אצל הזקנים שבנו שעלו ארצה בגיל 30 ומעלה, לכן אודה לכם אם תציגו את השאלה הזו בפניהם ותחזירו לנו תשובה, כי זה מאוד מסקרן אותי.
 

afikiminfo

New member
כ הפך לצ' ועוד איך... ../images/Emo92.gif

העניין של שפה חוצה גבולות ועמים. אין משהו שיהודים עושים וגויים לא או להיפך. זה נכון שהשפה היהודית בגדאדית היא בין הקרובות ביותר לספרותית, אבל גם שם יש "פיספוסים" שבת שלום
 
למעלה