יוונית שפה קלה

mangas

New member
מדויק ביותר

גם קטי גרבי שרה עליך: DORO THEOU = מתנה מאלוקים http://www.agamemnon.dabsol.co.uk/music/kaiti-garbi/doro.htm כיף לי - תמשיכו כך: יוונית שפה קלה
 

mangas

New member
יוונית שפה קלה

מעיון קצר בפורום אני רואה עד כמה המשתתפים לא דוברי יוונית מסתבכים בנסיון להבין משמעויות של מילים ושירים לא תמיד בהצלחה. למעשה העינין הרבה יותר פשוט ממה שנראה: בין היונית לעברית היו קשרים והשפעות דו-סתריות במשך כל הדורות והדמיון רב. החלטתי לקחת על עמצי להציג בפורום זה מספר דוגמאות מפעם לפעם (בכפוף לעניין של המשתתפים) מילה 1 : יוון = GREECE - למעשה בעברית צריך להיות יון על שם הים היוני = IONIO. מילה 2: נמל = LIMAN - בדיוק אותה מילה אבל... הפוך. קיימות מילים דומות שהתרגום לא מדוייק אבל הוא במסגרת הקונטקסט כגון: מילה 3: ידע ~ IDEA - המשמעות היונית היא רעיון מילה 4: השכלה ~ SCHOLIO - המשמעות היונית היא בית-ספר (SCHOOL) כאשר רואים את זה כך זה PIECE OF CAKE (כך לפחות אני למדתי)
 

mangas

New member
אני לא מתכוון לתת פה קורס ליונית:

בשביל זה ישנם קורסים ומסגרות מתאימות בכוונתי להדגים כמה העברית קרובה ליונית ולצורך זה אביא כל פעם דוגמאות. כפי שציינתי הקשר בין השפות הוא רצוף במשך ההיסטוריה: העברית ייצא ליונית והיונית ייצא לעברית, גם בעבר וכמובן בהווה בעיקר מהיונית. אם מותר לי מספר "קללות" (הדמיון מקרי בהחלט): 1 - את(ה) שומע(ת)? - AKUS - קל מאוד: כולם יודעים מה זה "אקוסטיקה" = AKUSTIKI - ראה השיר: S´AGAPAO M´AKUS? = "אני אוהב אותך, את שומעת"?. 2 - אבל הרבה ישראלים כבר נתקלו ב"קללה" IKOSIOCHTO = המספר 28 - 20 = IKOSI ו-8 = OCHTO (ראה בגאומטריה את ה"אוקטגון" = מתומן או מצולע בעל 8 צלעות. 3 - ואם כבר קללות: אין צורך להתרגש אם באתונה מישהוא אומר לכם "יא חרה" = GIA HARA : הם אומרים פשוט "להתראות" (לא מילולי) יא חרה לכולם
 
תדייק קצת....

נמל זה LIMANI ולא LIMAN רבים של DORO-(מתנה) זה DORA ולא דורון ובקשר לmia hara זה לא כלכך מבלבל כי זאת הטעמה שונה... ובקשר לכל השאר...יוונית קשה לדוברי עברית כי היא בנויה מהברות, הטעמות והגיות שקשה לדוברי עברית להשתלט עליהן בקלות... והדקדוק קשה ביותר... בכל מקרה ניסיון נחמד...
 

למוניה

New member
אפשר להמשיך?

בנימה אופטימית זו שיוונית שפה קלה....(והיא לא קלה, למי שאין קליטה לשפות, ולא יעזור לכם כלום) אז אפילו שלדעתי המילים הדומות הן מעטות הנה עוד כמה, סתם בשביל הכייף, כי בפורום "הורים ילדים" יש יותר מידי אקשן ואני צריכה לנוח קצת. חוץ מזה שהמון מונחים רפואיים לקוחים מהיוונית (קרדיאולוג, גניקולוג,וכו) 1)מסטיק=מסטיקה mastika 2)סדין=סידוני sidoni 3)מנגל=מנגלי mangali 4)ספוג=ספוגארי sfogari 5)בית מרקחת=פארמאקיו-farmakio (כמו פארמאסי באנגלית) טוב, יש מלא כמובן מילים הדומות לאנגלית או שיותר נכון לומר שבאנגלית וכל השפות הלטיניות לקוחות מהיוונית לילה טוב
 

mangas

New member
כבר אמרתי - זה לא קורס ליונית אלה

דרך קלה ופשוטה להבין אוצר מילים בסיסי מתוך הבנת השורש של המילה (אטימולוגיה=ETHIMOLOGIA). מילים "טיילו" בין יונית לעברית בכמה דרכים: בעברית ליונית, מיונית לעברית, מיונית ללטינית ולעברית, מערבית ליונית, מטורקית ליונית הכל בהתאם לתקופה; בואו לא נשכח את השפעות השפות הבלקניות והאיטלקית על היוונית המודרנית. הרעיון הוא, היות וכמעט וכל אחד מאתנו הוא דיבר בביתו שפה נוספת לעברית, יהיה לו קל מאוד לבנות לו אוצר בסיסי. מי שרוצה לדקלם את המילה DORON-DORO-DORA , LIMIN או LIMAN-LIMANI-LIMANIA וכו´ שירשם לקורס מסודר. למוניה קלטה את הרעיון, והנה כמה ששיכים לDIMOTIKA (העממית) ארון: ערבית וטורקית: DULAB או DULAP - יונית: DULAPI - מילה לא יונית - ביונית קלאסי: IMATIOTHIKI אבל מי מישתמש בזה? פרי: איטלקית (וגם ספרדית): FRUTTO - יונית: FRUTTO - מילה לא יונית - הקלאסי זה KARPOS בשימוש פחות. יין: רוסית : KRASNIA (אדום) - יונית מדוברת: KRASI - ביונית: INOS כמו בעברית יין. אפשר בהחלט להמשיך להציע ובכיף... יוונית שפה קלה
 
מנגס זה משוגע (שוטה?)

לדלרס יש שיר "לילות בלברקוזן" שבו, אחרי שבדם יזע ומילון אנגלי, תירגמתי חלק הוא אומר שהוא אוהב את שוטיה של לברקוזן... ... שלום לכולם...חדשה בפורום מטורפת, חולה, משוגעת, מתה, מרוססת, על יוונית....אהבת חיי הנצחית !!!!! הסביבה שלי לא מבינה אותי, מבחינתי כולכם, חברים למסע , קולגות, אחים, מאושפזים כמוני
הייתי בטוחה שהשארתי כאן הודעה לפני מספר ימים מסתבר שהיתה בעיה אז לטיול, מועדונים ורשימת זמרים נוטיס ספקיאנקיס, סטליוס רוקוס, נטסה תיאודורידו, פשליס טרזיס, קייטי גרבי, פלוטרכוס, אנדוניס רמוס... איפה קונים את הדיסקים? נמאס לי לחכות עד שיורד ברשת...
 
למעלה