יידוע בערבית - והתעתיק לאנגלית
אתמול אירע הפיגוע במסגד א-ראודה בסיני.
בוויקיפדיה האנגלית ראיתי שכותבים al-Rawda Mosque (ולא Al-Rawda Mosque, כפי שציפיתי).
מה דעתכם? מה הנוהג באנגלית? האם היידוע של שם כלשהו, -al, צריך להיכתב ב-a קטנה גם אם הוא בתחילת השם?
כיצד אתם הייתם נוהגים במקרה כזה?
אתמול אירע הפיגוע במסגד א-ראודה בסיני.
בוויקיפדיה האנגלית ראיתי שכותבים al-Rawda Mosque (ולא Al-Rawda Mosque, כפי שציפיתי).
מה דעתכם? מה הנוהג באנגלית? האם היידוע של שם כלשהו, -al, צריך להיכתב ב-a קטנה גם אם הוא בתחילת השם?
כיצד אתם הייתם נוהגים במקרה כזה?