המילון של ווינרייך, כתוב גם באותיות עבריות ? או רק באנגלית. שאם לא כן, והמילה לא נכתבה באותיות עבריות, המשתמש ייתקשה לכתוב אותה נכון. אלא רק להבין את משמעותה.
בספר של אוריאל וויינרייך "יידיש לאוניברסיטה" בעצם אותו אחד שהצעת לי לקנות המילון שלו. רכשנו את הספר אולם עדיין לא למדנו בו. לפי שעה, המורה נותנת לנו בכל שעור דף מודפס. למדו עד כה קצת דקדוק, לקרוא, לשיר....והיכן לשים את האותיות ע´ א´ וו יי וכו´.
כמו שאמר קאַטאָוועס, רק המילון של וינריך טוב לצורך העניין. אמנם הוא אינו נותן את התרגום העברי של המילים אבל איכותו של המילון הזה מכפר על פרט זה. מספיק אנגלית ממוצעת בשביל להסתדר עם המילון הזה. האנגלית שלי "על הפנים" ובכל זאת אני משתמש רק במילון הזה, לפעמים בעזרת מילון אנגלי-עברי פשוט. בן אהרון, המילים ביידיש כתובות באותיות עבריות בכתיב ייוו"א תקני. להלן דוגמא לכמה עמודים מתוך המילון. שיהיה שבוע טוב לכולנו.
כפי שרואים באתר אמזון (בלינק המצורף למעלה) הספר נמכר בהנחה מסוימת. אני לא מתלהב מההנחה של עשרת הדולרים, כי אם תוסיפו את המיסים וכו´ תגיעו למחיר הנקוב על הספר - 30 דולרים אמריקאיים. בארץ ניתן להשיג אותו באקדמון במחיר שבין 170-150, לא יותר יקר משלושים דולר. המילון מחולק לשני חלקים: החלק הראשון - יידיש-אנגלית והחלק השני - אנגלית-יידיש כאשר המילים ביידיש מובאות הן בצורתן העברית והן באותיות לטיניות כדי לתאר את אופן הגיית המילים.
לומדים יידיש למתחילים. אני אמנם לא למדתי ממנו, למעשה אף פעם לא למדתי את השפה בצורה מסודרת. באוניברסיטה התחלתי ישר ללמוד ספרות, בעיקר ספרות יידיש עתיקה.