ילדים וקריירה...

ילדים וקריירה...

ציטוט מהספר מתנת האבהות/ד"ר ארון האס בהקדמה לספר אומר המחבר כי למרות כל התיאוריות ההתפתחותיות שלמד, וההכשרה הנרחבת כפסיכולוג קליני, למרות כל המטופלים שפגש במהלך השנים – לא היה מוכן למשמעותה האמיתית של האבהות עד שלא היו לו ילדים משלו. בחרתי להביא מן הספר את הדף הראשון בו נפתח הספר עוד לפני "פתח דבר" וה"הקדמה": אתמול ילדי בא לעולם, באותה דרך כמו כולם. אך לי היו פגישות ותשלומים וערעורים, והוא למד ללכת בעוד אני בסידורים. ולפני ששמתי לב הוא כבר ידע לדבר, וכשגדל והתפתח קצת הוא היה אומר: אני אהיה כמוך, אבא, עוד תראה אותי, ממש בדיוק, אתה יודע, קופי משפחתי. סבתא סורגת, סבתא בשלה דייסה, התינוק גדל, כבר לא בעריסה. מתי תבוא הביתה, אבא? לא יודע, בן, אבל כשאחזור אז מתנה לך אתן וגם, אני מבטיח, יחד נתפנן. אתמול מלאו לו עשר, בחור גדול ממש, תודה על הכדור, אבא, בוא קצת למגרש; תלמד אותי לקלוע ג'מפשוטים לסל. היום אני עסוק, אמרתי וחסל! תשכח מזה, אמר, וכשהפנה לי גב הספקתי עוד לראות אצלו כזה חיוך רחב, שאמר: אהיה כמוהו, עוד תראו אותי, ממש בדיוק, אתם יודעים, קופי משפחתי. סבתא סורגת, סבתא בשלה דייסה, התינוק גדל, כבר לא בעריסה. מתי תבוא הביתה, אבא? לא יודע, בן, אבל כשאחזור אז מתנה לך אתן וגם, אני מבטיח, יחד נתפנן. אתמול הוא בא לחופש מהמכללה כל-כך יפה, כל-כך בוגר, ממש שמחה גדולה, בני, אני גאה בך, בוא שב קצת, נדבר... מצטער, ענה לי, אבל אני ממהר; זרוק לי את מפתחות המכונית, בבקשה, אני יורד דרומה למשך החופשה. אני מזמן בפנסיה ובני מזמן עזב ורק אתמול הרמתי טלפון אליו. בוא ניפגש, אמרתי, אולי תמצא קצת זמן... אין בעיות, ענה לי, רק תן לבדוק ביומן; מצטער, נזכרתי שיש לי ועידה ובכלל, אני טובע בים של עבודה. טוב שצלצלת, אבא, והרבה תודה. הנחתי את השפופרת ואז עלה בדעתי, שהוא נעשה כמוני, שחיקה אותי, ממש בדיוק, אתם יודעים, קופי משפחתי. ואת זה העברתי אליכם כשאני כאן, במשרדי, יושב ומטפל בענייני הישוב... מושי.
 

אשירית

New member
וזה כמובן תרגום מקסים

לשיר שכתב הארי צ'פין ושר cat stevens. לכל מי שמתגעגע לזמר שהתאסלם או לשיעורי אנגלית בתיכון להלן המקור : A child arrived just the other day, He came to the world in the usual way. But there were planes to catch, and bills to pay. He learned to walk while I was away. And he was talking 'fore I knew it, and as he grew, He'd say, "I'm gonna be like you, dad. You know I'm gonna be like you." And the cat's in the cradle and the silver spoon, Little boy blue and the man in the moon. "When you coming home, dad?" "I don't know when, But we'll get together then. You know we'll have a good time then." My son turned ten just the other day. He said, "Thanks for the ball, dad, come on let's play. Can you teach me to throw?" I said, "Not today, I got a lot to do." He said, "That's ok." And he walked away, but his smile never dimmed, Said, "I'm gonna be like him, yeah. You know I'm gonna be like him." And the cat's in the cradle and the silver spoon, Little boy blue and the man in the moon. "When you coming home, dad?" "I don't know when, But we'll get together then. You know we'll have a good time then." Well, he came from college just the other day, So much like a man I just had to say, "Son, I'm proud of you. Can you sit for a while?" He shook his head, and he said with a smile, "What I'd really like, dad, is to borrow the car keys. See you later. Can I have them please?" And the cat's in the cradle and the silver spoon, Little boy blue and the man in the moon. "When you coming home, son?" "I don't know when, But we'll get together then, dad. You know we'll have a good time then." I've long since retired and my son's moved away. I called him up just the other day. I said, "I'd like to see you if you don't mind." He said, "I'd love to, dad, if I could find the time. You see, my new job's a hassle, and the kid's got the flu, But it's sure nice talking to you, dad. It's been sure nice talking to you." And as I hung up the phone, it occurred to me, He'd grown up just like me. My boy was just like me. And the cat's in the cradle and the silver spoon, Little boy blue and the man in the moon. "When you coming home, son?" "I don't know when, But we'll get together then, dad. You know we'll have a good time then." ותחשבו על זה לפני הפנסיה...
 
למעלה