יש לי שאלה

יש לי שאלה

אם יש ספר שאני חושבת שכדאי לתרגם לעברית (כי יהיה לו קהל, וכי אני חושבת שלקהל מגיע לקרוא אותו), למי אני יכולה להציע את זה?
 

רפרם

New member
תבדקי גם לפי שם הסופר/ת

יש הוצאות ספריפ מסויימות ש"מתעסקות" עם סופרים מסויימים. אגב, את הספר החדש של אומברטו אקו, "באודולינו", תתרגם בסופו של דבר מרים שוסטרמן. הרבה מתרגמים לא רצו לגעת בספר הזה. הספר אמור לצאת בעוד כחצי שנה (מיד עם סיום התרגום) בהוצאת זמורה-ביתן-כנרת.
 

רפרם

New member
בהוצאה לא ממש יכלו לומר את הסיבה

אני באופן אישי חושב שזה כבוד גדול להתעסק עם ספר של אקו. לא ברור אם גם בספר החדש יש הרבה לטינית/גרמנית עתיקה וצרפתית בינונית (כמיטב ספריו הקודמים). בכל מקרה, שוסטרמן קיבלה בערך חצי שנה לתרגם את הספר.
 
זו סופרת שעדיין לא תורגמה לעברית.

היא כותבת ספרי נוער, אבל לא מהסגנון הלגמרי סכרני וצפוי, אלא קצת יותר מורכב, יותר לכיוון של ג´ודי בלום. יש לכם הצעה למי לפנות? ומה כותבים להוצאת ספרים במקרה כזה?
 

רפרם

New member
עדיף להתקשר

להוצאות ספרים ופשוט להציע את הספר. אם הוא יהיה מספיק אטרקטיבי בשבילם, אולי תוכלי לעניין אותם.
 
למעלה