מסכימה איתך רינת
שלום לכולם, מזה זמן אני נהנית לקרוא בפורום מקסים זה. תחזקנה ידיכם, העושים במלאכה. היום ירדתי קצת מהגדר וטבלתי בזהירות את בהונותי במי הפורום שלכם... ולגבי הנושא שהועלה כאן. אילו הייתי אמורה לצקת כיום את התבנית הלשונית הזאת, הייתי כותבת: "את אשר נעשה (בעבר) אין להשיב" מכיוון שמבחינה לוגית, את אשר נעשה בהווה הרי כן אפשר להשיב, בדרך כלל. אולם תבנית זאת כבר צימחה שורשים עמוקים בשפה ובתרבות, ואפשר לקבל אותה בלב שקט מהסיבות שמנית. למשל, אצל סופר ההשכלה, דוד פרישמן, אפשר למצוא צרוף מילים זה: "הנעשה אין עוד להשיב". וקרוב לוודאי שיש עתיקים ממנו בשימוש במשפט זה. http://benyehuda.org/frischmann/cohen.html