יש לי 2 שאלות
תקנו אותי אם אני טועה המילה חילון משורש חילוני = לא דתי secular האם יש מילה נרדפת לחילון בעיברית? === === עוד בדר ששמתי לב אליו : השלטים של שמות של מקומות שמתורגמות לאנגלית נוטים להשתמש הרבה ב Q במקום K למשל קריית טיבעון - Qiryat Tivon פתח תקווה - Petah TiQwah? ידוע לי שהשימוש בQ באנגלית הוא מאוד ספציפי ויצא מן הכלל נאמר לי שזה נובע מפשה הגרמנית? === עוד שאלה כללית באנגלית יש סגנון ספלינג אנגלי ואמריקאי למשל האנגלי כותבים colour אמריקאי משמיט את ה U = color אתם מתרגמים אתם משתמשים בסגנון האנגלי או אמריקאי? או שזה לפי בקשה ספציפית?
תקנו אותי אם אני טועה המילה חילון משורש חילוני = לא דתי secular האם יש מילה נרדפת לחילון בעיברית? === === עוד בדר ששמתי לב אליו : השלטים של שמות של מקומות שמתורגמות לאנגלית נוטים להשתמש הרבה ב Q במקום K למשל קריית טיבעון - Qiryat Tivon פתח תקווה - Petah TiQwah? ידוע לי שהשימוש בQ באנגלית הוא מאוד ספציפי ויצא מן הכלל נאמר לי שזה נובע מפשה הגרמנית? === עוד שאלה כללית באנגלית יש סגנון ספלינג אנגלי ואמריקאי למשל האנגלי כותבים colour אמריקאי משמיט את ה U = color אתם מתרגמים אתם משתמשים בסגנון האנגלי או אמריקאי? או שזה לפי בקשה ספציפית?