kono (וכיוצא בזה) תמיד יופיעו לפני
שמי עצם ( ו כאילו-שמות-עצם?), ואילו kore יתפקדו בפני עצמם כשמות עצם, מחליפים מילה מסוימת. כלומר, kono באים להסביר שם עצם מסוים, kore באים להחליף את המיקום שלו במשפט [?] kono הם modifiers, kore הם משהו אחר
sore wa ookii kuruma desu = זו (
המכונית הזאת (זו מחליף את המושג "המכונית הזאת") - ממוקמת בקרבת מקום להיכן שמתקיימת השיחה[?]) מכונית גדולה. sono kuruma wa ookii desu המכונית הזאת ("כשזאת"
מתאר את המושג "מכונית") היא גדולה. באשר לdono וdore שתיהם מילות שאלה השואלות "איזה" מבין יותר מ2... רק שההרכב שלהם במשפט שונה, בהתאם לסיומת/משפחה לה הם שייכים אמ ניסיתי.