יש מצב שעד עכשיו השתמשתי בצורה שגויה בביטוי מילים כדורבנות

יש מצב שעד עכשיו השתמשתי בצורה שגויה בביטוי מילים כדורבנות

הפירוש לפי המרשתת הוא מילים נוקבות וחדות ואני תמיד השתמשתי בביטוי/צירוף מילים הזה כדי לחזק דברים שאנשים אמרו שנשמעו לי נכונים משהו על משקל כל מילה סלע האם טעיתי בשימוש?
 
כדרבנות

דרבן הוא המסמר שבמלמד הבקר (שנועד לדרבן את הבקר). לכן ״דברים כדרבנות״ = דברים נוקבים.
 
תודה בקיצור השתמשתי בזה לא נכון עד עתה

אבל לזכותי יאמר שראיתי עוד אנשים משתמשים בזה ככה וכותבים מילים כדורבנות למי שהם רצו לומר לו כל הכבוד
 
אם התכוונת לומר לו שדבריו חזקים, אז זה בסדר.

דברים חזקים ונכונים יכולים להיחשב כדברים נוקבים.
 
אבל מעניין, שתמיד במשמעות חיובית


&nbsp
אם פלוני יאמר לאלמוני: "זוז מכאן או שאירה בך, יא חתיכת @#$%", לא ייאמר על זה "דברים כדרבנות".
 
נכון. כי המשמעות חיובית גם במקור.

דִּבְרֵי חֲכָמִים כַּדָּרְבֹנוֹת (ספר קהלת).

אגב, קרי: kaddarevonot (בהגייה עם דגשים ושווא נע), או: kadarvonot (בהגייה רגילה) ולא kedorbanot.
 
רבותי וגבירותי לטעמי שניכם טועים ומטעים


דברים כדורבנות אינם חייבים להיות חיוביים כהוא זה!!ויכולים לכלול דברי תוכחה מצמררים ודוקרים.
דורבן זה הקוץ במלמד שנועד לדחוף את הבהמה לפעולה (תזוזה), דרך גרימת כאב/אי נוחות.
לכן גם אם כוונת הדברים היא לחיוב והמטרה חיובית כדי שדברים יהיו דברים kadarvenot צריך שיכללו מעט עוקץ מעט משהו הגורם כאב ולו במעט לזולת.
אילו יכולים להיות דברים חיוביים בתנאי שיכללו איזשהו עוקץ קטן.
 
במקרה הזה לא נשתמש בביטוי.

אם זו ביקורת לא מוצדקת או לא בונה, לא מקובל להשתמש בביטוי.
 
למעלה