תשובה שנתנה חברת הפורום הנדון
First: It is general knowledge that Isabel/Isabella is the hispanic form of Elisabeth. (At least, it was general knowledge 50 years ago, when I learned that fact in my high school European history class.) Second: What my teacher did *not* tell me (because she obviously didn't know) was that the name Elisabeth is purely and simply the Greek New Testament's rendering of the Hebrew biblical name Elisheva. The New Testament Elisabeth in the Gospel of Luke was the mother of John the Baptist; the sole occurrence of the name Elisheva in the Hebrew Bible is in Exodus 6:23, where she isthe wife of Aaron the High Priest. Third: By metathesis (transposition of consonants -- a common linguistic phenomenon) Elisheva produced the name Isabella. Elisheva has the consonants in the order L-S-B; Isabel has the same consonants in the order S-B-L. there is no linguistic or historical connection between Isabel and Jezebel -- (in Hebrew, Elisheva and Izevel). The first is spelled with a shin,and the second with a zayin. לצערי אני חיב לציין שנעשו טעויות רבות במהלך המאה העשרים בהבנת התנ"ך בראי הארכאולוגיה, ואני חושש שהפרופסורית לתנ"ך שנתנה התשובה הנ"ל, "נעולה" בגישה המסורתית. לדעתי אין להתעלם מהכוח האדיר של הפניקים שהשאירו חותמם בן למעלה מאלף שנים על כל העולם הקדום, והעובדה שסקיפיו ניצח את המערכה נגדם במאה השלישית לפניה"ס, לא העלימה אותם באופן טוטאלי. יש לבדוק מתי והיכן מופיע לראשונה השם Isabel והאם אין אפשרות מוחלטת שהוא קשור לאיזבל. אודי