כיצד הייתם מתרגמים "winged speed"?

כיצד הייתם מתרגמים "winged speed"?

They passed over the land with winged speed כאשר הכוונה אינה בהכרח ש"להם" יש כנפיים, אלא שמהירותם היתה... "מכונפת". "במהירות מכונפת" הוא תרגום מילולי למדי. חשבתי על "קלים כנשר", אבל זה ספרותי למדי. האם יש תרגום שישמר את ההתייחסות לכנפיים/אברות/תעופה? אולי "ביעף"? מה דעתכם?
 

Kiru

New member
"ביעף" זו משמעות שונה,

אולי פשוט "כאילו היו להם כנפיים", אם זה משתלב לך יפה במשפט. או אולי "בטיסה".
 
למעלה