כיצד יראה התעתיק הלועזי של "תכניה"?

Helmsberger

New member
כיצד יראה התעתיק הלועזי של "תכניה"?

שלום רב, אני בונה אתר אינטרנט חדש שיעסוק בתכניות של הצגות תיאטרון לאורך שנות קיום התיאטרון הישראלי. האתר יציג כל שבוע תכניה חדשה (או ישנה, עדיף לומר), ויעסוק בעיצוב שלה, באמנות שבה, בהצגה, ביוצרים, בפרסומות... אני מעוניין לקרוא לאתר תכניה.קום, אבל תוהה מה יהיה התעתיק הלועזי של השם? האם TOCHNIA או TOCHNIYA? מה מקובל יותר מבחינת כללי התעתיק? מה לדעתכם יהיה יותר אינטואיטיבי למשתמש שירצה להכנס לאתר? אולי בכלל TOKHNIA? תודה, הלמסברגר
 

Boojie

New member
הייתי אומרת - לך על מה שיותר טבעי.

tokhniya הוא, כמדומתני, התעתיק התקני ביותר מבין אלה שהצגת, אבל tochnia הוא זה שיש הכי הרבה סיכויים שיזכרו, וחשוב לך שיזכרו את הכתובת. אבל האמת - הייתי מציעה לך לחפש שם אחר, ידידותי יותר לאיות ולזכרון. בזמנו גם קראתי מחקר שמצא שאתרי האינטרנט המצליחים ביותר הם אלה שיש להם שם מותגי קל לזכירה, ולאו דווקא שם שעוסק בתוכנם (כמו למשל mitos.co.il לעומת אחד הנסיונות שהיו בזמנו, books.co.il). שם מותגי פשוט זכיר יותר, אז אם אתה יכול למצוא שם נחמד וקליט לפרויקט שלך, נדמה לי שעדיף לך. זה יהיה זכיר יותר למשתמש מאשר לנסות את שלל האיותים האפשריים השונים של המילה "תוכניה". ואחרון חביב, בימינו, כמדומתני, יש גם העדפה לדומיינים מקומיים על פני דומיינים זרים - ככל שאני יודעת, המשתמשים מעדיפים לפנות לדומיינים מקומיים (סיומת il) ולא לדומיינים זרים (com), במיוחד כשהם מוצאים את התוצאות במנוע חיפוש וכדומה, פשוט כי לכתובת יש זהות מקומית כשזה מה שהם מחפשים.
 

Helmsberger

New member
תודה על התגובה

העניין הספציפי יותר הוא שאני לא בונה כאן מותג ולא מתחרה על לכידת תשומת ליבם של המבקרים שלי. הפרוייקט הוא כזה שלא משווק כלום, ואין בו רווח כספי. המטרות הן ליצור במה ליצירת קשרים בין אנשים על רקע שיח בנושאי תיאטרון ותרבות. לגבי שם הדומיין המקומי... זה כבר נושא שדורש שקילה מחדש :)
 
למעלה