כל כך הרבה זמן לא הייתי במפגשים, שכמעט שכחתי למלא

מיכי 10

Member
כל כך הרבה זמן לא הייתי במפגשים, שכמעט שכחתי למלא

את "תפקידי". פתאום בסוף המפגש נזכרתי שלא בדקתי עדיין את מספר המשתתפים.
ובבית נזכרתי גם שעלי לדווח...


היינו אחד עשר חברים, כולל שני אורחינו מקנדה, שהגיעו שוב לכבוד החגים, ושִׂמְחוּנוּ בהשתתפותם.
יואלה נתנה לנו הרצאה על ההתכתבות שלה בשנים האחרונות עם אספרנטיסט יפני, שהתאהב בשפה העברית!
היא צִלמה עבורנו כמה דפים לדוגמה, כדי שנראה את ההשקעה שלו בעברית, שבאמת מדהימה ברצינותה. הם מתכתבים דרך הדואר (ולא במיילים). אז על מעטפות המכתבים, הוא כותב באספרנטו, באנגלית, בצרפתית ובעברית!!

בצד האחורי של המעטפה, למשל, הוא כותב "אם אי-אפשר למסור, בבקשה להחזיר. לשולח" ואת אותו דבר הוא כותב בשלוש השפות האחרות.
הוא מצא את ברכת הכוהנים בעברית, ושלח לה אותה בתוספת התרגום שלו לאספרנטו.
הוא לומד עברית בשקדנות ראויה להערצה, אבל אז הוא מאלץ את יואלה לעבוד קשה: שואל אותה המון שאלות שקשורות לדקדוק בכלל ולניקוד בפרט. היא כבר כתבה לו שהיא יודעת לקרוא מילים לא מנוקדות, בהיות השפה העברית שפת-האם שלה. אך היא איננה בלשנית, ולכן לא יכולה לתת לו את כל הפרטים והדיוקים שהוא מבקש. היא טורחת הרבה על כל מכתב אליו, כך שלוקח לה הרבה זמן לכתוב כל אחד מהם.
נשמע שיש לה התכתבות מעניינת מאד, עם אדם מרתק במיוחד.

יש לה עוד התכתבויות עם אנשים אחרים בעולם, כגון אישה יפנית ואיש צרפתי. אבל עליהם היא תספר אולי בפעם אחרת.
תודה, יואלה
 

שא12

New member
Mi kredas ke mi maltrafis interesan kunvenon

Ĝis la revido
venonta semajno sen voto/e
 

יואפ 1311

New member
ההרצאה הייתה מעניינת מאוד. כנראה שהיפני הוא איש רציני.

אולי רציני מדי.
 

Eldad S

New member
תודה רבה, מיכל.

עקב ספיחי חופשת החגים הייתי צריך הפעם לעסוק בתרגום דחוף אחרי החג, ולא יכולתי להגיע.
כרגיל, קוראים את התיאור שלך ומרגישים כאילו היינו שם

אני מרגיש שהחמצתי מפגש מעניין.
 
למעלה