כמה שאלות לגבי שירים..

  • פותח הנושא Tom 7
  • פורסם בתאריך

Tom 7

New member
כמה שאלות לגבי שירים..

1) באין לך מקום כתוב בחוברת מילים.. "אין לך אין לך מקום אין לך אין לך כבר כוח.. גם לא לבעוט" זה לא אמור להיות- לראות? וגם כתוב- "כואב לך אלה מה" זה לא אלא? 2) ועכשיו תרגומים-בדונט לייק מה זה vivid? ו-vowed? ובלרנינג מה זה- fence?
 

black devil4

New member
תשובותי...

אז ככה ... 1 )מסתבר שזה לבעוט ולא לראות והם כתבו כנראה בטעות "אלה מה" במקום אלא .. 2 )בדונט לייק- vivid זה חי ,שופע (חיוך חי ,שופע) vowed זה לנדור בלרנינג - אין לי מושג מה הכוונה
 

naama0

New member
אם vowed זה לנדוד איך זה מסתדר

מבחינת הגיון של המשפט אני לא רואה את זה ..
 

naama0

New member
תשובות ...

מההתחלה....: - אם כתוב "גם לא לבעוט" תאמין לו שזה מה שהוא אומר... -אלא אפשר לכתוב גם עם ה' וגם עם א' -VIVID. זה משהו חי תוסס מלא חיים בהיר -vowed-אני לא בטוחה 90 אחוז זה רצון סוג של כמיהה אני חושבת -fence זה גדר פשוט גדר היא אומרת שם המשפט בתרגום לעיברית " מחפשת מתחת לגדר " זהו אני מקווה שזה מה שרצית יום טוב :)
 

I SOG I

New member
?

"אלא" ו "אלה" - הן לא מילים בעלות אותה משמעות - איך בדיוק אפשר לכתוב גם עם א וגם עם ה ולקבל את אותו משפט ? to vow - להשבע , לנדור ...ed בסוף - צורת עבר . ואם כבר טעויות : vine -> גפן vein -> וריד. האם באמת הכוונה לגפן ? "חיוך כה חד\חי\שופע בזמן שאני חותך את הגפן הזה " ?! - אני אתפלא אם זאת הכוונה ..
 

AvtipuS

New member
אולי זאת כן הכוונה...

אולי תום בנה על זה שהוא יעשה את הברית של הבן של אביב גפן "בזמן שאני חותך את הגפן הזה"
 

2shahar

New member
../images/Emo207.gif

קניתי בשעה טובה את פורטה!
(סוף סוף התחלתי להבין על מה מדברים פה בפורום)
 
למעלה