כרגיל - עזרה

Hurakano

New member
כרגיל - עזרה

אני צריך לתרגם פה איזה כתבה... וצריך עזרה בתרגום של המילים האלה - aún así והמשפט הזה - esa experiencia le permitió despertar un sentimiento que hasta entonces ella creía olvidado ella creía olvidado.... עם זה הסתבכתי... אשמח אם תעזרו לי עם זה.. ושאלה אחרונה - זה נכון ש castalleno זה הספרדית של הארגנטינאים ו- español זאת הספרדית של שאר ההיספנים ? מישהו הסביר לי את זה אתמול ואני תמיד חשבתי ש castalleno = español תודה Hurakano
 

guapeton

New member
aun=incluso=todavia

aun פירושו אפילו או עדיין הפירוש למישפט:המיקרה ההוא איפשר לה לעורר רגש שעד אז האמינה שהוא כבר נישכח CASTELLANOהיא הספרדית המקורית שיובאה לארגנטינה ולעוד ארצות באמריקה הלטינית מקסטיליה שבספרד אכן CASTELLANO משמשת מילה נירדפת לESPANOL הדבר אמור למרות שעם הזמן היתפתחו באמריקה הלטינית ובכלל זה בארגנטינה כל מיני סיגנונות דיבור וmodismos שמייחדים את הארצות השונות G U A P E T O N
 

Hurakano

New member
אז איך אני יכול לתרגם את aun asi ?

"אפילו ככה?" לא ממש נשמע טוב....
 

guapeton

New member
aun asi

חבל שלא הבאת את כל המישפט או עדיין כך או אפילו כך ...
 

Hurakano

New member
או קיי

הכתבה מספרת על אישה שעברה טראומה מסוימת. ואז בא המשפט - aún así, no sólo logró recuperarse del dolor sino que también esa ....experiencia le permitió depertar אז איך אני יכול לתרגם את ה aun asi פה ?
 

SBK

New member
aún así

נראה לי שהפרוש במקרה זה יהיה "למרות שכך" או "גם אם כך" שבת שלום
 

guapeton

New member
בין כה וכה

אפילו שכך למרות שכך או בין כה וכה בחר מה שהכי מתאים (כל האופציות משמעותן אחת היא...) ההרצאה הבאה תהיה בנוגע לשימוש הנכון במילה SI -Condicional Hasta la proxima
 

SBK

New member
castellano

למעשה castellano צריכה היתה להקרא השפה אותה אנו לומדים. כי אם ספרדית (español) היא שפה הבאה מספרד הרי יש לנו גם את הקטלנית, הגייגו והבסקית. במקרה זה הארגנטינאים שימרו את המילה הנכונה כיוון שלא היו חלק מהנסיון להפוך את כל ספרד ליחידה אחת ובשליטה של חלק המרכזי (קסטייה)
 

SBK

New member
הערה

רק היום שמתי לב. יש כמה דברים שיש להוסיף לנושא ה- nunca רד אל המקום המתאים הוספתי כמה דברים
 
למעלה