כשרוצים מצלצלים אומרים לפרוט אבל כשרוצים שטר אז מה אומרים ? לאחד??
ה החטא והשופטת New member 28/6/04 #5 אבל זה לא אותו דבר../images/Emo4.gif אם כבר, אז אם כבר אז שש"ב (שאלות שנשאלות בתדירות) או שש"ה (שאלות שחוזרות הרבה) או משהו כזה.
אבל זה לא אותו דבר../images/Emo4.gif אם כבר, אז אם כבר אז שש"ב (שאלות שנשאלות בתדירות) או שש"ה (שאלות שחוזרות הרבה) או משהו כזה.
כ כנף New member 28/6/04 #6 נו, יופי. חיכיתי להצעות מתאימות. אמנם שו"ת אינו תרגום מילולי, אבל כן רעיוני, לדעניותי. לא ככה?
כ כנף New member 28/6/04 #8 אברם טען שזו מילה סתומה. עפ"י מספר פרשנים לאיוב, משתמע שהכוונה לזקנה. או משהו כזה. בתרגום לאנגלית ראיתי: ripe age.
אברם טען שזו מילה סתומה. עפ"י מספר פרשנים לאיוב, משתמע שהכוונה לזקנה. או משהו כזה. בתרגום לאנגלית ראיתי: ripe age.