לאוהבי נרודה

milim

New member
לאוהבי נרודה

מצאתי ספר בספריה שמכיל את המקור לעומת התרגום. הספר נקרא- Selected Poems/Pablo Neruda Edited by Nathaniel Tarn Bilingual Edition ההקדמה כתובה היטב ואפשר להתרשם מהצלילים של המילים בספרדית גם אם לא יודעים ספרדית. עכשיו אני יודעת למה למדתי צרפתית
תענוג אמיתי.
 

ח אור

New member
נו אם כבר המלצת - ללא נגישים

שבינינו - אולי 2 נבחרים (תיסרקי או משהוא)? אין כמו הצלילים של ספרדית - שום צרפתית לא תעמוד ליד זה:)
 

milim

New member
נו חוקי הפורום ותפוז

מה לעשות עם זכויות יוצרים? להעלות חצי שיר לא נראה לי. אחכה לקסנדרה ואשאל. באשר לצרפתית- כשקוראים את בודליר רמבו ורוסו הצלילים שלה דווקא יפים
(רק חבל ששכחתי כל כך הרבה)
 

ח אור

New member
:) אמתין לקסנדרה

ולצערי הצרפתית שלי מספיקה לשיחה רק עם נהגי מוניות (שגם יעקמו פרצוף על המבטא והדלות) - רמבו ובודלייר רחוקים ממני בצרפתית:)
 

קסנדרה*

New member
אם השיא לא מיועד לניתוח ולימוד

אז עד אשר לא עברו 70 שנים ממותו של המשורר, לא נוכל לפרסם את שיריו. אן נפתח דיון בעקבות הפרסום - אז מותר
קסנדרה
 

milim

New member
יופי שאת פה קס.

איך בוחרים איזה שיר להעלות? הם מעולים. אולי את תבחרי אחד מתאים בעברית ואני אנסה למצוא אותו בספרדית/אנגלית?
 

קסנדרה*

New member
מלים יקירתי, חיפשתי את הספר וראו זה

פלא, הוא לא נמצא, זה מאד מפליא אותי. אז תצטרכי לבחור לבד. מזכרוני יש לו איזה שיר,במדבר על בדידות כמדומני, ואולי עוד שיר על עוורון ועל האשמה או אני אשם או משהו כזה. אלו זכורים לי כפחות שירים פוליטיים ויותר עם נגיעה אישית. קסנדרה
 

milim

New member
אחפש ואנסה למצוא.

יקח קצת זמן אבל מבטיחה להעלות משהו לא פוליטי(חחחח עם נרודה זה כמו בדיחה רעה).
 
פרדון!../images/Emo39.gif

פרדון, מון שרי, מה ז'ם לה פרונסיז - לה פרונסיז' אה קל קה שוז ד'אקסטראורדינר! (נהגי המוניות יכו גם אותי...)
 
למעלה