להגיש\לקבל עזרה ברחוב

Nadavu

New member
להגיש\לקבל עזרה ברחוב

שמתי לב שהיפנים לא ממהרים להגיש עזרה ברחוב אחד לשני. אני מתכוון לדברים כמו לתת יד למישהו שנפל או להחזיק למישהי את סל הקניות לרגע כדי שתוכל לפתוח את המטריה. אנשים פשוט הולכים מסביבם בלי להסתכל לצדדים. גם ברכבת שמתי לב שאין דבר כזה לפנות מקום לקשישים. עומד איזה סבא כפוף ומולו חבורה של ילדים על הספסל, ולא הוא ולא הם מרגישים עם זה לא בנוח. בפעם האחת שראיתי מישהו מפנה מקום לקשיש הוא התברר, במבט מדוקדק יותר, כפיליפיני.
גם אני משתדל שלא לקפוץ לעזרת אחרים יותר מדי, אחרי שבתחילת שהותי הקצרה ביפן אשה מבוגרת שישבה לידי ברכבת הפילה את כרטיס הנסיעה שלה, ואני הזדרזתי להקדים אותה ולהגיש לה אותו. היא לא הפסיקה להתנצל כל הנסיעה ויש לי הרגשה שהרסתי לה את היום.
בקיצור, נראה לי שהחרדה היפנית מפני גרימת אי-נוחיות לאחרים היא הרבה יותר חזקה מהרצון לקבל עזרה, ולהגיש עזרה למישהו שלא ביקש אותה מפורשות זה להעמיד אותו במקום מאוד לא נעים. מצד שני, אם הגעת למצב שאתה מבקש עזרה, או-אז אתה מקבל את הפול מונטי. האמת, אחרי פעמיים-שלוש שביקשתי הכוונה מאנשים ברחוב הגעתי למסקנה שאני מעדיף ללכת לאיבוד מאשר שהם ילוו אותי חצי עיר ויפסידו את הרכבת שלהם.
 

Tenguy

New member
בתרבויות המזרח ובמיוחד ביפן חובה להחזיר טובה

יש לא מעט סיפורים ביפן על לופ של מתנות שלא נגמר ... בגלל זה היפנים נמנעים מלעשות טובה זה לזה. בסרט האחרון של הייאו מיזאקי ״The wind rises" ראית שהוריקושי מסרב להזדהות כשהוא עוזר לקבע את הרגל של המשרתת של נאהוקו, וכשהיא מחזירה לו את סרגל החישוב היא עושה זאת בתיווך מבלי להיראות.... רק כדי להמנע מן המבוכה שלהיות חייב תודה ולחייב את השני בהשבת תודה בחזרה.
לגבי זרים המצב יותר מסובך כפי שכבר נוכחת בעצמך - כי בעצם הבקשה שלך מתפרשת על ידי היפנים כאי יכולת לבצע את המעשה, ואז היפני/ם יבצע/ו אותו במקומך כשאתה רק מלווה או נילווה לו/להם עד גמר המעשה.

למעשה התשובה לכל ההתנהגות הזאת נחבית במושג 有難う , שמובנה העמוק הוא תודה על לא דבר מה שמחייב אותך בהשבת תמורה או דבר מה ממשי בחזרה, וכך למנוע או לפטור את שני הצדדים מן הלופ בצורה מכובדת וכנה.

The origin of Arigatou is the word "Arigatai (有り難い)". Ari or aru (有る) is to be or exist in Japanese and gatai means difficult or hard to do. Original meaning of arigatai was "something rare" or "valuable because it´s unusual".

In the book, "The Pillow Book", which was written in the mid Heian period (平安時代, 794-1192) you can see the word, "Arigatakimono". But in this case the meaning is rather "hard to be in this world" than rare. And the author, Seisho Nagon (清少納言) wanted to say, "it´s hard to live". Later by some time in the 15th century it changed, and the word Arigatou started to be used more Buddhist concept ; you receive something invaluable by the Buddha such as a mercy and you are thankful. This way of use settled commonly in the modern Japan and until now, with the meaning: "welcome, thankful, nice to have". This sense is still in use: "Kono tenki wa arigatai ne." → "This weather sure is welcome."
 

Tenguy

New member
לגבי עזרה ברחוב - מומלץ לשאול על מקום שהוא ממש קרוב


גם לי קרה שמישהו לקח אותי במטרו כל התחנות עד לרחוב שהייתי צריך להגיע .... ממש הרגשתי לא נעים ואפילו טיפה טמבל.
מאז אני מנסה להגיע כמה שיותר קרוב... אפילו לתחום של הרובע / בלוק.... ואז לחפש תחנת משטרה מקומית koban - ובדרך כלל בכל מפה יפנית תמצא את הסימן X - שאומר שזה מיקום של תחנת ה-koban. זה אחד התפקידים שלהם - לעזור לאנשים, כולל יפנים !!! להתמצא באיזור ותתפלא כמה מפות אפשר למצוא ולקבל בחינם בתחנה
כשהלכתי לאיבוד בימנאשי בטוקיו - השוטר ליווה אותי עד לרחוב שהייתי צריך לחזור אל הריוקאן שלי
 

Tenguy

New member
תחנת משטרה שכונתית (交番 kōban )

מקור השם הוא מ-1874 (עידן המודרניזציה של תקופת שלטון הקיסר מייג׳י) משילוב של שני מילים : עמדת שמירה (立番 tachiban) ו-תחלופה, חילופי משמר (交替 kōtai) וכך נוצר הצירוף החדש שמכיל את ה-交 (היגוי: kō) יחד עם 番 (היגוי: ban).
לקוח מ: http://en.wikipedia.org/wiki/Kōban
 

Tenguy

New member
אם זה רחוק ויש לך פרטי המקום ביפנית - קח מונית


ההתרשמות שלך מן היפנים בנושא רגיש זה היא ממש נכונה ! המשפט שלך: ״החרדה היפנית מפני גרימת אי-נוחיות לאחרים היא הרבה יותר חזקה מהרצון לקבל עזרה״ - ממצה את כל העניין.
למה שלא תנהג כמו היפנים? נכון, יקר יחסית אך עדיף קצת לשלם - אבל סמוך על נהג המונית שיביא אותך בדיוק למקום חפצך במהירות שיא
ככה תמנע מאי הנעימות של ליווי למרחק ״חצי עיר״, תחסוך זמן וגם תתרום קצת לכלכלה היפנית
 

Tenguy

New member
אין לקחת מונית בשעות העומס אבל המחיר סביר למרחק עד 5 ק"מ

לדוגמא: מונית שלקחתי עם מזוודות מתחנת הרכבת Ueno למלון Ryokan Asakusa Shigetsu למרחק של כ-2.5 קילומטר עלתה לי 1300 ין, שזה בין 40 ל-50 שקלים.... שזה לא בהרבה מעל למחירי המוניות בתל אביב

אפשר אפשר לראות את המסלול וחישוב עלות המונית באתר Taxi finder היפני
 

mishel s

New member
צודק

למרות שאני גם לא רואה כל כך הרבה הושטת עזרה פה בארץ.
אבל זה מסיבה אחרת, אם תציע למישהו להחזיק לו את סל הקניות בזמן שהוא פותח מטריה, פה בארץ, הוא/היא פשוט יסרבו מפני שיחשבו שאתה הולך לגנוב להם את הסל ולרוץ....
&nbsp
לגבי האישה שמיהרת להרים את הכרטיס שלה לפניה.
למה למהר? היא כבר בדרך, אתה בעצם התאמצת לבצע משהו שהיא בכל מקרה עמדה לבצע בלי בעיה מיוחדת. אם הייתה לה בעיה לבצע את המעשה, לא היית צריך למהר כל כך להקדים אותה...
&nbsp
זה כמו שאראה אותך הולך לכיוון הכניסה של הרכבת, עם הכרטיס ביד, ואמהר לקחת לך את הכרטיס מהיד ולהכניס אותו לשער האלקטרוני כדי שתוכל לעבור... בכל מקרה אתה הייתה עושה את זה ולא ביקשת מאף אחד לעשות את זה בשבילך ומישהו כפה עליך את זה.
&nbsp
לגבי הזקנים ברכבת... זה גם נכון. אבל מצד שני, אם הזקן רצה לשבת, יש לו חלק מיוחד של מושבים לזקנים, מי שבאמת זקוק למושב יודע שהוא נכנס והולך לחלק הזה. אם לא היה איזור מיועד לזקנים, אז היה יותר הגיון בלקום להם.
בכל מקרה, הפתרון שלי במצב הזה, לקום וללכת לכיוון הדלת יציאה.
במילים אחרות "לזייף" שאתה יורד בתחנה הבאה, ואז הזקן יושב במקום שלך בלי יותר מדי בעיות.
אם תקום ותגיד לו שקמת בשבילו זה יהיה סיפור שלם, אבל אם תקום ותלך לכיוון היציאה, טבעי שהוא ישב.
מתי לא עושים את זה? כשיש הרבה אנשים עומדים, ואז אם תקום ותלך לכיוון היציאה, אחד מהיר יותר מהזקן יגיע למושב לפניו בחוצפה וישב.
&nbsp
&nbsp
&nbsp
&nbsp
 

Nadavu

New member
הממ

התחושה שלי היא שבארץ זה פשוט הרבה יותר לגיטימי לדחוף את האף לענייניהם של אחרים, וזה כולל בין היתר גם להגיש עזרה (בין אם אתה מעוניין לקבל אותה ובין אם לא).
לדוגמא, לפני הרבה שנים נעלתי בטעות את האוטו עם המפתחות בפנים. כל מה שעשיתי זה לעמוד שם ולהראות מסכן, ותוך חמש דקות כבר היה סביבי קהל שלם של דורשי טובות, כל אחד מומחה מטעם עצמו לעניין. כמובן שטוב לא יצא מזה ובסוף הייתי צריך להזמין פורץ מומחה.
במילים אחרות, הכבוד לפרטיות שהיפנים מפגינים הרגיש לי קצת קר, והסחבקיות הישראלית מרגישה לי קצת דביקה.
(באשר לנוסעת המבוגרת, הקוד ההתנהגותי שחונכתי עליו אומר שאם אדם מבוגר ממני משמעותית מפיל משהו, מתפקידי להיות הראשון להרים אותו. עד לאותו מקרה הייתי בטוח שזה שיא הנימוס)

נ.ב
אהבתי את הפתרון האלגנטי למפני שיבה תקום!
 

mishel s

New member
נו בסדר :) זה יפן

מה שמוגדר מנומס שונה מאשר מה שמוגדר אצלנו מנומס.
אחד הדברים שאני עדי היום לא מסוגל איתם זה הרעשי שאיבה שהם עושים כשהם אוכלים.
זה פשוט מרגיש לי כל כך ברברי...
ולהם כמובן זה מרגיש הכי טבעי בעולם.
מילא לשאוב נודלס אבל ספגטי (לא במרק), תאכלו כמו בני אדם מתורבתים!! חח
לא עבר לי הקטע הזה.
&nbsp
 

herouth

New member
אני חושבת שישראל ויפן שתיהן קיצוניות, וקיצוניות היא לא דבר

...חיובי, לא לכיוון הזה ולא לכיוון הזה.
&nbsp
להיות כל כך "מתחשב" עד שאתה לא עוזר ולא יכול לבקש עזרה זה ההפך ממה שאמורה להיות המטרה של ההתחשבות. המטרה אמורה להיות סוג של הרמוניה וחיים נעימים. אם מישהו לא יכול לבקש עזרה ולא יכול להתייעץ עם אנשים על הבעיות שלו ולא יכול גם לעזור למי שדי ברור שזקוק לעזרה - ברור שיש כאן סבל חברתי מיותר ומנוגד למטרה.
&nbsp
הישראליות מהצד השני, של חוסר התחשבות, או נדנוד והידבקות יתר, היא גם לא מועילה למטרה של נעימות בחברה.
&nbsp
אז מה לעשות? צריך למצוא חברה מאוזנת. שמצד אחד מכבדת איש את הספייס של רעהו, אבל מצד שני לא מותירה אותו להסתדר לבד לגמרי עם הצרות שלו.
 

innocence

New member


בישראל יש יותר מדי לגיטימציה להתערב לאחרים בעניינים.
ביפן אתה כל כך פוחד לתת עזרה גם כשמישהו צריך מפחד מהתוצאה - וזה לא פחות גרוע.
 

mishel s

New member
נזכרתי בסיפורון

פעם אחת, כשהייתי בטוקיו, חזרתי רגלית לכיוון ביתי עם מטריה מעל ראשי וגשם זלעפות לכל עבר.
הגעתי למעבר חציה כשהרמזור אדום אז נעצרתי כמובן, וראיתי לידי בחורה עומדת עם ידיים דבוקות לצדי הגוף, כולה נרטבת בגשם ללא מטריה, עומדת ברמזור האדום ומחכה שיתחךף לירוק.
אני בדיוק באתי לעצור לידה, מול מעבר החציה וממש, אבל ממש לא יכולתי לעמוד שם, חצי מטר ממנה, מתחת למטריה בעוד היא הולכת ונרטבת עד לעצמות. אז כמובן לא עמדתי חצי מטר ממנה אלא פשוט התקרבתי עד אליה ושמתי את המטריה מעליה גם כן.
היא לסרבה כמובן, לא ממש אמרה כלום, אבל אחרי כמה שניות שהרמזור התחלף לירוק היא פלטה איזה "סומימאסן!!!" והתחילה לרוץ קדימה :)
&nbsp
עכשיו בדיעבד, כשאני חושב על הסמליות החזקה ביפן של ללכת מתחת למטריה אחת, אולי לגמרי פידחתי אותה.
אבל נראה לי שגם היום לא אוכל לעמוד ליד מישהו עם מטריה על ראשי ולראות אותם נרטבים.
 
למעלה