למתקדמים: מילה ליום pompa

rmoses1

New member
למתקדמים: מילה ליום pompa

ללא תרגום. מי שמעוניין יכול לתרגם לכולנו...
pompa Es el acompañamiento numeroso y solemne, con gran aparatosidad, que se hace en una función de regocijo o fúnebre. Entre los romanos, pompa podía referirse tanto a los cortejos fúnebres como a los desfiles, séquitos o comitivas. En estos últimos casos, tenía una connotación de ostentación, que se conserva en su significado del español moderno. La palabra se derivaba del griego pompé, que podía significar ‘escolta’ o ‘procesión’, como también ‘primer envío’ (esta acepción proviene del verbo pempéin, ‘enviar, escoltar’). Su uso en castellano lo documentó por primera vez Alfonso Martínez de Toledo en Arcipreste de Talavera, y Corbacho, en 1438. En los siglos xv y xvi fue una palabra muy usada, frecuentemente con el sentido de soberbio, y como tal apareció en el Quijote y, sobre todo, en Pedro Calderón de la Barca, que la empleaba con mucha frecuencia, como en este trecho de La vida es sueño: Miradme otra vez sujeto a mi fortuna; y pues sé que toda esta vida es sueño, idos, sombras que fingís hoy a mis sentidos muertos cuerpo y voz, siendo verdad que ni tenéis voz ni cuerpo; que no quiero majestades fingidas, pompas no quiero La acepción usada en pompa de jabón corresponde a otra palabra homónima de diferente origen.​
 
מאיפה שאני באה אז POMPA

זה טוסיק :).. או שאפשר להגיד גם POMPAS DE JABON שזה בועות מסבון..
 

MiAdi

New member
אצלנו הארגנטינאים......

הפירוש של פומפה הוא כמו בארץ - הגומי עם המקל לפתיחת סתימות
לא מכירה פומפה אחרת.
 

maozeitan

New member
מסכים עם מורושרוש

גם אני מכיר את זה כטוסיק ואני אצטט את פרנדדו המורה שלי למתמטיקה maoz la imaginacion es mala porque puedes imaginar una NEGRA EN POMPA
 
למעלה