לשוטרים אסור לפנות לגייז כ"הומוסקסו

מייק^

New member
לשוטרים אסור לפנות לגייז כ"הומוסקסו

בתפוז מתפרסמת כתבה מעניינת על הנחיות שיצאו לשוטרים בבריטניה לגבל התיחסות להומואים לסביות בי וטראנס.. מעניין לראות...: הסקוטלאנד יארד שלח מדריך הוראות לשוטרים כיצד עליהם לפנות לעצורים ששייכים לקהילת ההומואים, הלסביות והטרנסג´נדר. מה שבטוח - אסור לקרוא להם ´הומוסקסואלים´ מכיוון שזהו ביטוי משפיל שהיה נהוג במאה ה- 19. הגיע הזמן. המסר המרכזי של המדריך החדש שיופץ בין 35,000 שוטרים ואזרחים שעובדים בתחום קורא לשוטרים להשתמש ב"שפה הולמת ורגישה" כאשר הם באים במגע עם הומואים, לסביות, טרנסג´נדר וטרנסקסואלים. במדריך כתוב כי "הומוסקסואלים הוא מונח רפואי שנעשה בו שימוש כדי להרשיע לסביות, גייז וביסקסואלים במאה ה- 19. יש להמנע משימוש במונח הזה למרות שיש כאלה שמציגים עצמם לפי מונח זה". המדריך קורא לשוטרים להמנע ככל האפשר משימוש בשפה סטיראוטיפית בקהילת הגייז. זה כולל את ההנחה כי לסביות הן שריריות וגייז הם נשיים. "המציאות מראה כי גייז ולסביות נוטים להפגין את נשיותם או גבריותם באותה דרך בה עושים זאת הטרוסקסואלים". עוד כתוב במדריך כי יש להמנע מהמחשבה כי ילדים שגדלים אצל זוגות מאותו מין הם מוגבלים או מקופחים, וכי לגייז יש סבירות גבוהה יותר לחלות באיידס. "במציאות, אחוז גבוה יותר של הטרוסקסואלים חולה באיידס". בסקוטלטנד יארד אף התייחסו באופן מיוחד לטראנסקסואלים וטראנסויסטים. "יש להבטיח כי ינהגו באנשים אלה כפי שנוהגים בכל אזרח מן השורה". ארגוני גייז וארגוני שוטרים השייכים לקהילה ההומו-לסבית אישרו כי הם שמחים שיצא מסמך שכזה וכי זוהי הצהרה מציאותית ומתקדמת. מקור: Independent
 

טל קר

New member
זה מזכיר לי את הדיון בשמות שהיה

לנו בשבת בערב. הסכמתי עם הכל, אבל לא הבנתי מה הבעיה עם הכינוי "הומוסקסואלים". כמובן שלא אני קנה המידה להחלטה מה מעליב ומה לא, ובוודאי שלא אקרא בכינוי שמעליב מישהו לאותו מישהו, רק כי לדעתי האישית זה לא מעליב. אבל מה האלטרנטיבה? כלומר גייז זה סבבה, אבל זה לא מתיחס רק לגברים? אז QUEERS? אבל זה גם מעליב אנשים מסוימים (את אליקו למשל). האם אין מילה שנמצאת בקאנון?
 

אופק L

New member
עברית קשה שפה

גייז לא מתחבר לך עם נשים כי התרגום שלו לעברית הוא "עליזים". למרות שבארה"ב גייז הוא מושג כולל גם לנשים לסביות וגם לגברים הומוסקסואלים. כשאלן יצאה מהארון בתוכנית הטלוויזיה שלה, היא אמרה שהיא GAY = לסבית. לעומת זאת כשרוצים להדגיש את הזהות המינית, משתמשים במושג LESBIAN או HOMOSEXUAL. רייצ´ל בסידרה "חברים" (הפרק השבוע), מסבירה לחברים שלה שהיא לא LESBIAN ובכך מנסה לבטל כל דיעה קדומה שהייתה להם עליה (אם היא הייתה משתמשת במושג GAY זה היה נשמע פחות רציני). גם עם המושג קווירס יש בעיה בעברית - איך מתרגמים אותו? כשאדם יוצא מהארון, ומסביר לסביבה שלו שהוא הומו - זה ברור לכולם שהוא אוהב גברים (בזמן האחרון גם המילה גיי הפכה להיות מקובלת, אני השתמשתי בה כשיצאתי מהארון כיוון שהייתה לי בעיה להגיד הומוסקסואל בפני אנשים). כשאדם יוצא מהארון ומסביר לסביבה שלו שהוא קוויר - מה זה אומר עליו מבחינתם? מדוע את הסידרה "QUEER AS FOLK" תירגמו כ-"הכי גאים שיש" ולא "קווירים וחברים" או משהו שישמור על הציוויון המקורי של שם הסידרה? גיי - זו המילה שלי
 
QUEER AS FOLK

המונח QUEER AS FOLK הוא פתגם אנגלי שלא קשור להומוסקסואליות, והסדרה המקורית הבריטית (שעולה פי אלפי מונים על הסדרה המריקאית) שודרה בערוץ יס פלוס בלווין תחת השם "קוויר בעיר". ערוץ 3 מעולם לא הפגין מקוריות כלשהי בתרגומיו, ככה שזה לא מפציע.
 

MARMELAD

New member
אני משתמש בכינויים גיי והומו...

הם הכי ידידותיים וגיי זה אפילו "מגניב...". אחלא ידיעה לעניין השוטרים, צריך לציין שגם משטרת ישראל הוציאה הנחיות מיוחדות לעניין הקהילה לאחר התפרעויות וויגסטוק 98. אחרי ששוטרים טיפלו בהפגנה בכפפות, יצאו מספר הנחיות שעניינם טיפול באוכלוסיה הזאת. עם זאת..... מאחר והמצב במדינה שלנו הוא כזה מוזר עצוב ומתוח, רוב ההנחיות הנ"ל לא נאכפות, לא יוצאים עדכונים ותוספות ובכלל כל נושא זכויות הפרט מוזנח במידה מסויימת. מצד אחד זה מעצבן קצת אבל גם אפשר להבין. אתם יודעים, כשיש פיגועים בכל הארץ אין לאף אחד חשק ללכת ולחשוב על כינויים שעל משטרת ישראל להשתמש בהם לעליזי א"י. ומצד שני אני מתאר לי שאם היחס של המשטרה/רשויות בכלל לקהילה היה גרוע היה קול מחאה ולראייה כל המשפטים שמתנהלים כיום בארץ בענייני נישואין חד מיניים, זכויות בן זוג של גיי, אימוץ חד מיני ובכלל. MARMELAD
 
למעלה