מבא"ת בערבית-נושא לדיון פתוח?

זמי

New member
מבא"ת בערבית-נושא לדיון פתוח?

אחת הבעיות בתכנון במגזר המיעוטים הדובר ערבית היא "הבנת הנקרא", מתכנן המכין תב"ע נתקל בקשיי הבנה במבא"ת,נכון שסיים טכניון או מוסד גבוה בעברית אבל בכל זאת,אני נתקל בהם כמעט בכל תכנית מתקשים "להתחבר" לפרטים הקטנים במבא"ת, רובם ככולם מתבטאים שהיה להם קל יותר להכיןאת התקנון אם הוראות מבא"ת היו בערבית, לא קל להם להודות בכך. תכניות במגזר המיעוטים גם כך "זורמות" לאט וכל עזרה תשפר את קבלת התוקף ואם מבא"ת בערבית יעזור אז למה לא לתרגמו?
 
מבא"ת בערבית

ללא ספק אתה צודק, וראוי שזה ייעשה. אפעל כמיטב יכולתי לגרום לכך שזה יקרה. אבל.... אני שב ומזכיר את הריבוי של אמצעי התמיכה שיש לנו, שברגע זה אתה ואתם משתמשים באחד מהם. אנחנו כאן כדי לעזור, במהירות ובאופן מלא. לא מעט מתכננים ערבים פונים אלינו, ואנחנו עושים כמיטב יכולתנו לעזור ולהסביר, כמו לכל מתכנן אחר. כמובן שיש גם את מרכז התמיכה, ואתר האינטרנט, והאוגדן, והתכניות לדוגמא, וסבב ההנחיות לועדות המקומיות שכרגע מתבצע. אמנם הכל בעברית - וכאמור, אפעל לתיקון - אבל נראה לי שאל מול כל כך הרבה מנגנונים, קצת מוגזם לטעון ש"לא ידענו, לא הבנו".
 
למעלה