מבקשת עזרה במונחי ניתוח שירה מקראית

קמליה1

New member
מבקשת עזרה במונחי ניתוח שירה מקראית

17/01/05 אודה מאד למי שיעזור: אני צריכה כמה מילים באנגלית. מדובר בשירת דבורה. ברצוני להתייחס למונחים הבאים בשירה המקראית: 1. הקְבָלה (כששני חלקי הפסוק הם בעצם אותו הדבר במילים נרדפות) 2. תמונת ראי של משפט כגון: תבורך מנשים יעל.... מנשים באוהל תבורך 3. כשהפסוק בנוי כמו קרֶשֶנדו במוסיקה - עלייה עד לשיא חזק: בין רגליה כרע נפל - באשר כרע שם נפל שדוד או מחקה ראשו - ומחצה וחלפה רקתו ניסיתי גם בפורום שירה, אבל יש לי תחושה שהישועה תבוא דווקא מכאן... רוב תודות
 

קסנדרה*

New member
הישועה כנראה לא תגיע מכאן

כי מה שאת מבקשת זו עבודה הדורשת השקעה לא קטנה, כמו שאני מכירה את מרבית חברי הפורום כולם מאד עסוקים עד שאין זמן לנשום, אני למשל מחפשת זמן פנוי אם יש למישהו למכור לי
בהצלחה קסנדרה
 

קמליה1

New member
סליחה, טעיתי בפורום

רציתי לשאול את זה בבלשנות, וטעיתי בפורום. וודאי שלא התכוונתי להטריח, רק אם במקרה מישהו יודע. שאלתי אחרי שבדקתי בעצמי ולא הצלחתי להגיע לתשובה חד משמעית.
 
למעלה