מבקש את עזרתכם בתירגום מאנגלית

מבקש את עזרתכם בתירגום מאנגלית ../images/Emo13.gif

שלום
אני רוצה להזמין מכשיר ליצירת חלומות צלולים מהאתר של המכון ( לחקר חלומות צלולים ) , המכשיר יקר ומגיע מארה"ב ולכן אינני רוצה לפספס משהו בטעות בגלל חוסר הבנה, בחלק התחתון של דף ההסבר וההזמנה של המכשיר ( הקישור שרשמתי לפני רגע ) מופיעות מספר מילים שלא ממש ברורות לי ואני מבקש לדעת מה התירגום שלהן כדי לדעת אם להזמין את הפריטים האלו או לא ומה זה אומר - 1. Retail - מה זה? 2. 4 replacement foams , מה זה בדיוק?? סוג של סוללות חלופיות? 3. Extra cloth mask , האם הכוונה למכשיר נוסף??
מה זה אומר? אולי כדי להבין את המשמעות של המילים צריך לקרוא שם טיפה מסביב, אשמח מאד אם תוכלו לעזור לי.
תודה מראש
 
המממ... רק תיקון קל

רק תיקון טכני קל, קראתי שם עכשיו עוד פעם והבנתי שהמוצר הבסיסי הוא המכשיר ליצירת חלומות צלולים בשם NovaDreamer ודף ההזמנה שנתתי קישור אליו בהודעה הקודמת זו פשוט חבילה מורחבת יותר שכוללת את אותו מכשיר בדיוק רק בתוספת קופסה ממוחשבת קטנה שמאפשרת להעביר את הנתונים שנישמרו בלילה ממכשיר החלומות הצלולים למחשב האישי כדי לראות שם אנליזה של תהליך השינה וזמני החלומות והרמזים שנתן המכשיר. בכל מיקרה בקשת התירגום עדיין בעינה עומדת
תודה מראש
 

nutmeg

New member
בבקשה:

retail - קמעוני (כלומר המחיר שמשלמים בקימעונאות) replacement foames - כנראה במשקפיים הללו יש ספוגים כלשהם מדובר על עוד ספוגים להחלפה. extra cloth mask - היא מסיכת בד נוספת (לזו שתקבלי בחבילה)
 
למעלה