איליה קוגן
New member
מגוון התנועות בגרמנית במילים שאולות מיוונית ולטינית
אני לא יודע לא יוונית ולא לטינית, ואשמח אם מישהו שכן מכיר את השפות האלה יחווה את דעתו.
בעודי קורא טקסטים בגרמנית, אני כל פעם מופתע לראות באיזו עקביות הגרמנית שומרת על מגוון ההגאים משפות המקור במילים שאולות מלטינית ובעיקר מיוונית.
לדוגמה, בעוד שבכל שפה אחרת שאני מכיר המילה "אקולוגיה" מתחילה ב-e, בגרמנית כותבים (ומבטאים) Ökologie.
גם לאות y יש הגייה מיוחדת. בעוד שבאנגלית ובצרפתית האות y נמצאת במילים כמו psychologist/psychologue רק כתזכורת למוצאן, אך למעשה מבוטאת באופן זהה ל-i, בגרמנית במילה Psychologe יש תנועה זהה ל-ü.
וגם האומלאוט השלישי לא נשכח: זמן עבר הוא Präteritum, שימו לב לשתי תנועות קרובות אך שונות: ä, e.
בעצם, במילים שאולות מיוונית ולטינית מופיע מגוון עצום של תנועות: a,e,i,o,u,ä,ö,y.
איך דווקא גרמנית הצליחה לשמר את כל התנועות האלה, בעוד ששפות אחרות דיללו אותן לחמש תנועות פחות או יותר?
אני לא יודע לא יוונית ולא לטינית, ואשמח אם מישהו שכן מכיר את השפות האלה יחווה את דעתו.
בעודי קורא טקסטים בגרמנית, אני כל פעם מופתע לראות באיזו עקביות הגרמנית שומרת על מגוון ההגאים משפות המקור במילים שאולות מלטינית ובעיקר מיוונית.
לדוגמה, בעוד שבכל שפה אחרת שאני מכיר המילה "אקולוגיה" מתחילה ב-e, בגרמנית כותבים (ומבטאים) Ökologie.
גם לאות y יש הגייה מיוחדת. בעוד שבאנגלית ובצרפתית האות y נמצאת במילים כמו psychologist/psychologue רק כתזכורת למוצאן, אך למעשה מבוטאת באופן זהה ל-i, בגרמנית במילה Psychologe יש תנועה זהה ל-ü.
וגם האומלאוט השלישי לא נשכח: זמן עבר הוא Präteritum, שימו לב לשתי תנועות קרובות אך שונות: ä, e.
בעצם, במילים שאולות מיוונית ולטינית מופיע מגוון עצום של תנועות: a,e,i,o,u,ä,ö,y.
איך דווקא גרמנית הצליחה לשמר את כל התנועות האלה, בעוד ששפות אחרות דיללו אותן לחמש תנועות פחות או יותר?