מדוע אלים קטנים לא תורגם?

Bs Bane

New member
מדוע אלים קטנים לא תורגם?

סיימתי לקרוא את אלים קטנים ואני חושב שזה אחד הספרים הכי טובים שקראתי אי פעם. מצחיק, שנון, חכם.
הייתי רוצה להביא את זה לאחותי שתקרא אבל היא לא קוראת באנגלית. למה לא תרגמו את אחד הספרים הכי טובים בעולם הדיסק?
 

pix37

New member
כנראה כי הם לא מכסים את ההוצאות

רוב מי שקורא פראצ'ט קורא באנגלית וככל הנראה הוצאת התרגומים פשוט לא מכסות את עלות התרגום וההדפסה.

מבאס - אבל מידי פעם כן יוצאים תרגומים חדשים אשר הולכים ומשתפרים כך שעדיין יש תקווה.
 

morashty

New member
אני חושב

שבאופן גס אפשר לחלק את התרגומים של פראצ'ט לעברית לשלושה קבוצות עיקריות :התרגומים של אופוס בתחילת שנות התשעים (בשורות טובות, ננסים), התרגומים של כנרת בערך מאמצע שנות התשעים ועד תחילת שנות האלפיים (צבע הכשף-מכשפות בחו"ל), והתרגומים של קדמת עדן בין השנים 2008-2010 (טיפאני, אומה).
הוצאת כנרת הכי רלוונטית לשאלה של "אלים קטנים" כי היא תרגמה אחד עשר מתוך שנים עשר הספרים הראשונים של עולם הדיסק ולמעשה עצרה בדיוק ספר אחד לפני "אלים קטנים". קצת קשה לי לתת השערה מדויקת למה הם לא המשיכו, אבל הסיבה קרוב לוודאי היא שהספרים לא הצליחו עד כדי כך - התרגומים היו לא אחידים וחלקם כללו טעויות הזויות, ביחס לגודל שלהם הם הרגישו קצת יקרים והכריכות של ג'וש קירבי בטח לא עזרו. לא נראה לי שהם היו כישלון וייתכן שהם אפילו מכרו באופן סביר, אבל הצלחה מסחררת הם בטח לא היו, הדעה הרווחת היתה (ונשארה) שפראצ'ט עדיף לקרוא באנגלית. מהבחינה הזאת אתרע מזלו של "אלים קטנים" להיות מספר שלוש עשרה, ייתכן מאוד שאם הוא היה הספר השנים עשר של עולם הדיסק הוא היה זוכה לתרגום.

בסך הכל תורגמו למעלה מעשרים ספרים של פראצ'ט לעברית, אני חושב שאין הרבה סופרים ז'אנריים אחרים שזכו לכל כך הרבה תרגומים, וזה אמנם חבל ש"אלים קטנים" לא בקטגוריה הזו אבל יש מדי פעם נסיונות להחיות את העניין בתרגומים של פראצ'ט לעברית כמו "אנשי המשמר" של כנרת ב-2006, ו"מהומה על לא דוור" של אופוס לא מזמן, כך שאולי זה עוד יכול לקרות.
 

J e n i e

New member
באמת חבל

גם לדעתי הוא אחד מהספרים הטובים שלו ובכלל, זה הספר שאני משאילה לאנשים בניסיון לגרום להם לקרוא פראצ'ט. אני חושבת שהוא ספר קשה מכדי להביא לאחותך אם היא לא נוהגת לקרוא באנגלית. אבל, אתה יכול להביא לה לקרוא את Truckers שאמנם לא טוב כמו Small Gods, אבל עדיין נחמד והרבה יותר קל. אני התחלתי לקרוא את פראצ'ט באנגלית מהסדרה הזו, וקראתי את ספרי ה-Discworld כשהאנגלית שלי השתפרה.

אני מניחה שהתרגומים הראשונים לא הצליחו מספיק, ולמי שמתרגם עכשיו כנראה עדיף להוצא ספרים חדשים יחסית. לתרגום סדרת טיפאני יש עוד יתרון - היא פונה לקהל צעיר יותר שלרוב לא קורא באנגלית.
 

pix37

New member
נסה להביא לאחותך אודיו בוק ספרשמע

אם היא מסתדרת עם השפה אבל מתקשה בקריאה נסה להוריד לה ספר שמע. יותר קל לצלוח אותם
 
למעלה