מה השפה ההכי קרובה ל...

motorist

New member
מה השפה ההכי קרובה ל...

מה השפה ההכי קרובה ללטינית? מה השפה ההכי קרובה לגרמנית? מה השפה ההכי קרובה לעברית? מה השפה ההכי קרובה לגותית?
 

hapax legomenon

New member
השאלה שלך אינה מוגדרת היטב

מה זאת אומרת "קרובה"? גניאולוגית? לקסיקלית? דקדוקית? ועל איזו עברית, למשל, אתה מדבר? עברית מקראית? עברית מודרנית? וכשאתה מבקש את השפות הקרובות ביותר, האם כוונתך רק לשפה חיות או גם לשפות עתיקות שאינן מדוברות יותר? ושאלה אחרונה: כיצד מבחינים בין שפה לניב (דיאלקט)? אפשר לומר, למשל, שהשפה הקרובה ביותר לעברית מודרנית היא העברית המקראית. (אפשר גם להתווכח על נכונות קביעה זו.)
 
דיאלקט או שפה - ענין של פוליטיקה

ע"פ ידידנו מרים-ובסטר (אם יש לכם מילון מומלץ יותר וחינמי ברשת, אשמח לשמוע), יש כמה הגדרות, ובסה"כ ההבחנה די צפה - לדוגמה הם אומרים ש "צרפתית ואיטלקית הן דיאלקטים של ROMANCE". בכל מקרה מה שעקרוני (להבנתי) הוא איזשהו הבדל בשפה עצמה - לא במבטא או באופן ההגייה.
 

motorist

New member
ומה עם פלמית והולנדית?

דיאלקטים או שפות שונות?
 

שרוֹן

New member
מסכימה שזה עניין פוליטי

לא מסכימה שזה רק עניין של הגייה. הולנדית היא שפה, וגרמנית שוויצרית היא דיאלקט. ההולנדית היא גם שפה כתובה. לשוויצר דוייצ' אין חוקים לשפה כתובה, ולמרות שיש הבדל גדול באוצר מילים, ובאופן הגייה מגרמנית (בדומה להולנדית), היא נחשבת "רק" דיאלקט. אגב, הסיבה שלא כותבים אותה, היא שקיימים עשרות דיאלקטים גרמניים בשוויץ, וכדי לבצע תקשורת המובנת על כל תושבי המדינה (כולל דוברי הצרפתית והאיטלקית) משתמשים בהוך דוייצ'.
 
עניין מסובך ולא מוגדר היטב, ערבית

עוד סיבוך, ניקח גם ערבית מדוברת לעומת כתובה - הרי לכאורה אפשר לומר שהערבית המדוברת (שניתן כמובן לתעד אותה בכתב, אבל אז נראה לי שזה נקרא תעתוק מפני שאין לה כללי כתיבה, מהגדרתה !) היא דיאלקט - או שפה - של הערבית הכתובה, מפני שאפילו מבחינה דקדוקית הן שונות ! אבל מסיבות היסטוריות ותרבותיות הן אותה שפה למרות ההבדלים העצומים ביניהן. אין לי ידע על גרמנית שויצרית, אבל אני חושבת שכן מתיחסים אליה בנפרד מן השפה ה"גרמנית" וזו שפה (או דיאלקט, שוב , בטח ענין של פוליטיקה !) "גרמנית שויצרית". כל הענין נזיל מאד, אין גבול חד בין שפה לשפה ודיאלקט למבטא וכו'. יש כאן מומחה לגרמנית שויצרית שיוכל להעמיק בנושא ?
 

שרוֹן

New member
לא מומחית,

אבל חיה בשוויץ ויודעת לא מעט. בעקרון הגרמנית (הוך דוייצ'=גרמנית גבוהה) לשוויצרים, כמו ערבית ספרותית לכל דוברי הדיאלקטים הערביים. שפה קרובה מאחדת. יש הבדלים רבים בין ההוך דוייצ' לדיאלקטים השוויצריים, -הבדלים במילים (הרבה מילים צרפתיות בשווצרית, הרבה מילים משלהם) -הבדלים לא מבוטלים בדיקדוק (אצל השוויצרים הוא פשוט יותר) -בליעה וקיווצ'וץ בילתי סביר של מילים ביחס להוך דוייצ'. אני אתן דוגמא: האם ראית? הוך דוייטצ' ?hast du gesehen שוויצר דוייטצ' ?ksesh בעיקרון יש הבדלים מסויימים בקריאה של גרמנית, אבל במקרה זה פשוט קיראו מה שאתם רואים. כאמור, אין חוקים לכתיבה של שוויצר דוייטצ', כתבתי מה ששומעים. ההבדל בשפות הוא גדול. ובכל זאת, אפילו השוויצרים קוראים לזה דיאלקט, והם מאוד גאים בו.
 

python 4

New member
אידיש - דיאלקט או שפה?

היה לי על זה ויכוח לא מזמן עם סבתא שלי. האם אידיש זה דיאלקט של גרמנית או שפה נפרדת בפני עצמה?
 

TankMaster

New member
../images/Emo124.gif אני חייב לשאול אותך . . .

(וסליחה שאני חורג מהדיון המעניין שהתהווה כאן) איך זה לחיות בשוויץ ??? בפרט לאור העובדה שבכל סיטואציה בארץ שבה מישהו מביע את אמונתו/שאיפתו/תקוותו למצב טוב יותר - מיד מבהירים לו כולם : "אנחנו לא גרים בשוויץ ! ! !" האומנם גן עדן ?
תודה,
TankMaster
 

שרוֹן

New member
אני חיה בשוויץ בתור זרה, לא בתור

שווצרית. אני מניחה שבינם לבין עצמם הם אולי קצת יותר מבסוטים. יש כאן אחלה דמוקרטיה. והכל עשוי למשעי. כאן כל מי שבא לסדר את החוטים של המנורה הוא דוקטור לחשמל, ואפילו מנקה צריכה דיפלומה. אבל אם מישהו יגיד לך פעם, שאנחנו לא גרים בשוויץ, אז תגיד לו, באמת תודה לאל. העגבניות זה לא עגבניות, אבוקדו עולה עשר שקל ליחידה, חצי שנה פה קר אימים, וחושך כל הבוקר וכל אחה"צ, ובין לבין אפור ומדכדך. החורף לבדו הוא סיבה לא לחיות כאן. והאנשים מתנהגים כמו מזג האוויר. טוב גם אצלינו, אבל לזה אני רגילה, אה?
 

TankMaster

New member
אחרי שצפיתי

(היום במיוחד) בתוכנית "יצאת צדיק" בערוץ 2 . . .האמיני לי, לאור מה שקורה בארץ, אתם צריכים בהחלט לשמוח על כך שמי שבא לסדר את החוטים של המנורה הוא דוקטור לחשמל, ואפילו על כך שהמנקה צריכה דיפלומה !
עשרה שקלים לאבוקדו אחד ? . . . המממממ . . . טוב נו
תודה לך על התשובה שרון
TankMaster
 

bhmi100

New member
ובמה בדבר סינית?

סינית מחולקת לפחות ל5-6 שפות או דיאלקטים שונים עד הדיאלקט הרשמי מאיזור ביגינג הוא מנדרין (פוטונגחוא) והוא כל כך שונה מהדיאלקט של הונג-קונג (קנטונית) עד שמדובבים תוכנית טלוויזיה משפה אחת לאחרת כך שתהיה מובנת. הדבר המשותף לכל השפות היא שכולן נכתבות אותו הדבר גם אם ההגיה ומספר הטונים האפשרי שונה .(מנסיון)
 

john1987

New member
אוי

אף אחד פה לא ענה לך על שאלה פשוטה. אם היית שואל אותה במובן מסובך כמו הבילבולציה שהם העלו פה אז תשובתם הייתה במקום. אבל אנסה לענות בפשטות: לטינית? יש כמה שפות שהיא מאוד קרובה אליהם במשפחה האיטאלקית, אך חלקם לא מפוענחות (או מפוענחות חלקית) והאחרות הן בעלות מילון מצומצם מאוד (כלומר, מילון שאנו יודעים). שם לדוגמה הוא Faliscan. גרמנית? השפה הכי קרובה אלה היא פרוטו-אינגוויונטית (Ingvaeonic) שפה היפותטית (אאל"ט) שהולידה את אנגלית ופריזיאנית (Frisian). השפה הכי קרובה לעברית היא צידונית (Phoenician, פיניקית). שניהן לא יצאו מאראמית, להיפך ממה שחושבים. אראמית היא סך הכל בת דודה של עברית, לא אמא. עברית וצידונית יצאו מכנענית (! - ועוד יש לנו כתבים בה) אשר יחד עם אחותה האקדית (שהולידה בתורה את בבלית ואשורית) יצאו מפרוטו-שמית (Semitic) אשר גם הולידה את ערבית (שבתורה הולידה מספר רב של שפות כמו השפות הדרום ערביות - שבאית לדוגמה, שפתה של מלכת שבא!) אין שפה שקרובה לגותית. היא השפה היחידה שידועה לנו מגרמאנית מערבית. אבל השפות הסקאנדינאביות (נורווגית, שוודית, דנית, איסלנדית, פארואית ועוד) יותר קרובות אליה מאשר גרמנית ושות'. מקווה שקישקשתי מספיק.
 

דדיחתם

New member
מה זה פארואית?

ומה הכוונה בשפות איטלקיות לא מפוענחות? שפות מתקופת האטרוסקים שנשאר איזה כתב יד שלהן?
 

דדיחתם

New member
מה זה פארואית?

ומה הכוונה בשפות איטלקיות לא מפוענחות? שפות מתקופת האטרוסקים שנשאר איזה כתב יד שלהן?
 
למעלה