כי זו משמעות שנובעת מהקשר מסוים... ככה זה בשפה
המשמעות הבסיסית של "נענה" היא ענה, השיב; כשלא אומרים "נענה בשלילה" אז ברירת המחדל היא חיובית. יש מילים כאלה שיש להן ברירת מחדל (בד"כ חיובית). למשל "יש לו מזל" פירושו יש לו מזל טוב (אחרת צריך לומר "אין לו מזל" או "יש לו מזל רע").
לו כתבת "והוא נענה" זה היה מסתדר, כי המשלים היה מובלע בהקשר (ברור למה הוא נענה); ברגע שהוספת "לא" זה משנה את התחביר וכבר לא מתאים. אם דרושה תשובה שלילית במילה אחת, למה לא "סירב"?