מה לגבי ילד בן שנה וחצי

scoutlavie

New member
מה לגבי ילד בן שנה וחצי

אנו מגיעים לסנט לואיס לrelocation ומתכוונים לרשום את בננו לגן . האם יש צורך לתרגם בשבילו את פנקס החיסונים לאנגלית, כי הרי שם מופיע גם שמות החיסונים שהוא קיבל , באנגלית? האם גם צריך להיות חתום על זה נוטריון, כמו שעושים לתואר ולתעודת נישואין?
 

jethro1

New member
תרגום פנקס חיסונים

יש כזו פונקציה במשרד הבריאות שיושב בתל אביב ברחוב הארבעה. גשי לשם עם פנקס החיסונים של בנך (אולי גם שלך ושל בנזוגך, ליתר ביטחון) והם יספקו לכם מסמך באנגלית עם כל החיסונים. נדמה לי שזה כרוך באגרה מסוימת, אבל לא בטוח. בכל מקרה, לשאלתך האם כדאי או לא, להזיק זה לא יזיק, ובקבלה למוסדות אקדמיים בניו יורק (למשל) דורשים פנקס חיסונים כהוכחה לחיסונים ספציפיים (אדמת, חזרת, צהבת).
 

bizzi

New member
בבוסטון קבלנו טופס סטנדרטי מגן הילד

אותו מילאה רופאת הילדים בישראל תוך התאמת סוג החיסון ותאריך אל תוך הטופס בו הופיעו החיסונים בשפה האנגלית.
 

who knows1

New member
תלך לרופא שלך זה לא צריך לעלות כסף

למזלי הרופא שלי פה ישראלי אז הוא תירגם את הפנקס. לא צריך עורך דין. רק רופא או אפילו אחות אם אתם מכירים שיודעים אנגלית ועברית.
 

davidz007

New member
פשפשתי בנירות

ומצאתי את כתובת רופא הילדים שלנו מסנט לאויס, מאוד ממולץ ורגיל לעבוד עם ישראלים כך שהוא די מכיר את כל החיסונים. שמו Kenneth Levy ומספר הטלפון שלו הוא 453-9666 ושוב מאוד ממולץ, צריך רק לבדוק אם הוא מקבל את הביטוח הרפואי שלכם.
 
למעלה