מה פירוש הביטוי סאקר של....?

פסקל4

New member
מה פירוש הביטוי סאקר של....?

שלום

נתקלתי בגולשים שמשתמשים בביטוי "סאקר של..." כגון סאקרית של כוח, סאקרית של מונוגמיה, סאקר של מחמאות וכו'

לא ברור לי למה הכוונה בסאקר של הדברים האלה?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
די מקביל ל"חולה על" במובן של "זה הקיק שלי".

בסלנג באנגלית sucker הוא "פתי" (וגם פראייר) כלומר מי שמתפתה (ומתמכר) בקלות, "נשבה בקסמו" של משהו. אבל בעברית זה לא נאמר בשלילה אלא לגבי משהו ש"עושה לך את זה" ואתה מודה בו כאילו זו חולשה שלך, כלומר לא יכול לעמוד בפניו. נגיד "אני סאקר של עוגות גבינה" או "אני סאקר של תכניות ריאליטי". בדוגמה שנתת דווקא לא כ"כ נתקלתי, מניסיוני הן פחות מאפיינות את השימוש הנפוץ.

לסיום, להבא אנא הפנה שאלות בנושאים לשוניים לאחד הפורומים הלשוניים בתפוז (בהתאם להקשר): פורום השפה העברית / פורום בלשנות ושפות עולם / פורום תרגום ועריכה.
 
למעלה