אני חושבת שזה מסיבות של "היררכיה"
או מיקום בהיררכיה על פי זה.
אני אעתיק לכאן תגובה שראיתי שמישהו הגיב על הסרטון בלי קשר שלדעתי מצליחה לענות על זה יפה (אם כי נכתבה בלי קשר)
 
I think the issue, in general stems from different pragmatics. It seems that in East Asian societies, women are often, for lack of a better word, compartmentalized: mother, sister, wife, daughter etc'. These relations are often use to demonstrate a hierarchy, not only in chronology but in authority. In western society, these words have a simpler, more direct meaning: "mom" is a signifier for my mother, meaning I interpret that word on the level, she's my mom. In Japan on the other hand, it seems that "mother" (or any other familial relationship for that matter) is a signifer for role, position in the hierarchy and actual relation. So when a woman is called by her name, the compartment shatters, her name is her's - it signifies only her and after being deprived of that feeling for so long, it's expected that feeling it again will cause an intense and pleasurable emotional response.