מה קורה לאמהות כשקוראים להן בשם הפרטי שוב?

innocence

New member
מה קורה לאמהות כשקוראים להן בשם הפרטי שוב?

זה די מענין.

ולמרות כל הבולשיט הזה של "הורמון היופי" והמסר הסמוי שנשים צריכות להיות יפות כל הזמן, זה היה די מרגש לראות את זה.
https://www.youtube.com/watch?v=oiF_qeICoLU
 

herouth

New member
אם כבר, אז אוקסיטוצין הוא הורמון הקשר והאהבה.

אממ... והוא גם מעורר יצירה של חלב.

&nbsp
אבל לגבי המחקר עצמו, אני תוהה אם זה רק הקטע של להיקרא בשם הפרטי, או הקטע שדווקא הבעל קורא לה בשם הפרטי. יש לי הרגשה שזה חלק גדול מהקסם של העניין. הרי אם היא מדברת עם אמא שלה בטלפון, סביר להניח שהאמא תקרא לה בשם הפרטי. האם יתפרץ אצלה האוקסיטוצין במקרה כזה? קשה לי להאמין. אולי. וכאן בישראל גם השכנים קוראים לך בשם הפרטי, ואפילו החברים של הילדים שלך (ביפן זה כנראה לא ככה).
&nbsp
אולי מה שמטריד זה שחוץ מהעבודה והילדים הן לא נפגשות עם אף אחד. אין להן חוג חברתי? הרי בטוח חברות מהסאקרו או משהו היו קוראות לה בשם הפרטי? ומה עם משפחה, אבא, אמא, אחים, אחיות? כל הדברים שכאן בישראל הם הכי מובנים מאליהם.
&nbsp
 

innocence

New member
אבל יש שם משפחה

ומאוד נהוג לקרוא לאנשים בשמות המשפחה ביפן, לא? אז הגיוני שגם אם יש קבוצה חברתית לא בהכרח יקראו להן בשם פרטי.
&nbsp
אבל כן, אני חושבת שזה בעיקר מכיוון הבעל.
אין ספק שאחרי שיש ילדים גם ככה יש אובדן של אינטימיות וכשבן הזוג שלך קורא לך "אמא" כאילו זה כל מה שאת בטוח לא עוזר...
 

herouth

New member
בין חברים ״אמיתיים״ לעתים קרובות משתמשים בשמות פרטיים.

 

innocence

New member
וזה קורה בקבוצות האלו?

אני לא יודעת כמה קרובים אנשים בקבוצות החברתיות האלו
 

jonbaum

New member
לפעמים כן לפעמים לא

אבל צורת השימוש בשמות ובכינויים לאו דווקא מעידה על העומק של הקשר.
זה לא נקלט אצל ישראלים כי בישראל כולם קוראים לכולם בשמות פרטיים בערך מהרגע הראשון שמכירים, אבל יש הרבה ארצות בהן זה לא כך, אם כי דברים משתנים.
בשנים האחרונות אני מקבל אפילו מכתבים רשמיים מכל מיני גורמים כאן באירלנד או בבריטניה שפתוחים ב-Dear Jonathan, מה שפעם אף אחד לא היה מעלה על הדעת. ויש אנשים לא אוהבים את זה כי הם אומרים שהם הפרטי שלהם, כשמו כן הוא, שמור לחברים, או לפחות לאנשים שמכירים אותם.
בגרמניה אנשים יכלו להיות חברים עשרות שנים ותמיד קראו אחד לשני "אדון" או "גברת".
 

johnny d

New member
אני חושב שזה מכוון לאוכלוסיה מבוגרת יותר

כל הזוגות הנשואים עם ילדים שאני מכיר קוראים אחד לשני בשמות פרטיים.
 

innocence

New member
דווקא הנשים בתשדיר לא היו מבוגרות בכלל

אבל זה נשמע נחמד שדברים משתנים
 

herouth

New member
עוד שאלה היא, למה זה מתרכז רק בנשים?

חשבתי על זה: במשפחות האלה, גם האישה קוראת לבעל ״פאפא״, וגם הילדים. בעבודה גם לבעל לא קוראים בשמו הפרטי. ומצבו מבחינת פגישה עם חברים או שיחה עם הורים דומה, מן הסתם, לזה שלה.
&nbsp
אז למה אף אחד לא חוקר איך גברים מרגישים כשקוראים להם בשמם הפרטי?
 

innocence

New member
אני חושבת שזה מסיבות של "היררכיה"

או מיקום בהיררכיה על פי זה.
אני אעתיק לכאן תגובה שראיתי שמישהו הגיב על הסרטון בלי קשר שלדעתי מצליחה לענות על זה יפה (אם כי נכתבה בלי קשר)
&nbsp
I think the issue, in general stems from different pragmatics. It seems that in East Asian societies, women are often, for lack of a better word, compartmentalized: mother, sister, wife, daughter etc'. These relations are often use to demonstrate a hierarchy, not only in chronology but in authority. In western society, these words have a simpler, more direct meaning: "mom" is a signifier for my mother, meaning I interpret that word on the level, she's my mom. In Japan on the other hand, it seems that "mother" (or any other familial relationship for that matter) is a signifer for role, position in the hierarchy and actual relation. So when a woman is called by her name, the compartment shatters, her name is her's - it signifies only her and after being deprived of that feeling for so long, it's expected that feeling it again will cause an intense and pleasurable emotional response.
&nbsp
 

herouth

New member
זה לא עונה על השאלה.

שהרי גם התפקידים של אבא, אח, בעל הם תפקידים הירארכיים מוגדרים. הבעל צריך לפרנס. אח גדול צריך להשגיח על אחים קטנים. אחים קטנים צריכים לכבד אח גדול וכו׳. אין בזה הבדל של ממש.
 

innocence

New member
זה כן,

כי נשים מוגדרות על פי התואר שלהן הרבה יותר מאשר גברים. והן גם אלו שנשארות בבית והופכות להיות למעשה "אמא" במשררה מלאה, או כמעט מלאה.
&nbsp
זה תמיד מזכיר לי על זה ששמעתי שבסין (כן, אני יודעת P:) אישה מבוגרת שלא נישאה ואין לה ילדים (או אלמנה בלי ילדים) נשקראת פשוט "אישה זקנה".
 

herouth

New member
אז זהו, שאני לא בטוחה שזה נכון.

לא לגבי הנשים הסיניות (שלפחות יש להן הפריבילגיה לשמור על שם המשפחה המקורי שלהן), אלא לגבי הגברים היפניים. נכון שהמסגרות ההירארכיות שלהם הן יותר בעבודה. אבל עדיין אלה מסגרות שמגדירות אותך על פי התפקיד והמקום בהירארכיה. כמו שהנשים בסרט לא נחלצו מהעניין גם כשהן בעבודה - שם קוראים להן בשם המשפחה - אז גם הגברים לא נחלצים מזה כשהם בבית (״פאפא״ גם מצד הנשים).
&nbsp
אז יש כאן הקבלה, גם אם ההירארכיות העיקריות שאליהן משתייך גבר הן הירארכיות קריירה ואלה של האישה הן הירארכיות משפחה. עדיין, אתה לא אינדיבידואל.
&nbsp
 

innocence

New member
ייתכן וביפן זה אחרת

אבל למי אכפת אם גברים מפרישים את הורמון היופי? P:
 

herouth

New member
לא מעניין אותי מצבם ההורמונלי

...כמו מצבם הרגשי. כלומר, האם לגבר לא מגיע לחוות חוויה רגשית נעימה, רק בגלל שהוא גבר?
&nbsp
סקסיזם הוא רע לשני הצדדים: מהגברים נלקחת האפשרות להיות רגשי, להתחבר למשפחה, וגם ללבוש חצאית ולעשות קוקיות אם בא להם. לנשים, אנחנו כברי יודעות מה החלק הרע.
&nbsp
לא שהמצב הוא סימטרי - הרי גברים נמצאים בצמתי קבלת ההחלטות ונשים פחות - זה ברור.
 

innocence

New member
אני יודעת, צחקתי P:

על הקטע הזה שגברים לא "צריכים" להיות יפים, ולכן אין צורך להגביר את הורמון היופי שלהם.
&nbsp
אבל אני מסכימה שביפן החלוקה וההסללה המגדרית היא חרב פיפיות אפילו יותר מאשר בשאר העולם.
 

jonbaum

New member
העניין הוא שכשהופכים למשפחה

אנשים נקראים לפי המעמד שלהם במשפחה ולא בשמות (כמובן יש גם אנשים שלא נוהגים כך).
כך הבעל הופך ל-otoosan והאמא הופכת ל-okaasan
וההורים נקראים ojiichan ו-obaachan גם ע"י דור ההורים (כלומר ע"י הילדים שלהם) כי אלה המעמדות שלהם בתוך המשפחה.
אגב, גם אצלנו במשפחה אשתי קוראת לאמא שלה granny. זה התחיל כמובן בגלל הילדים אבל איכשהו הכינוי דבק.
 

Simbbam

New member
הדבר הראשון שעלה לי לראש הוא

מה קורה לאינטימיות הזוגית כשבני הזוג מתחילים לקרוא לעצמם אמא ואבא גם לא בנוכחות הילדים?
סליחה על הגסות אבל מה קורה במיטה? זה לא הורג את כל התשוקה?
לא יכול לדמיין את עצמי נהנה מזמן אינטימי עם בנזוגי כשהוא קורא לי "אבא". אני לא אבא שלך.
 

jonbaum

New member
אתן לך דוגמא

במשך רוב השנים שלי ביפן שרתי במקהלה. כחבר במקהלה, למנצח קוראים sensei.
חברה שלי במקהלה ניהלה רומן עם המנצח הזה במשך כמה זמן, וכן, היא המשיכה לקרוא לו sensei גם בסיטואציות שאתה מדבר עליהן. ראיתי את זה גם בדרמות בטלויזיה, למשל קטע בין רופא ואחות.
 

herouth

New member
במנגות למשל

סקס ואהבה הם שני דברים שונים. אם זה ״רק סקס״ אז ממשיכים עם השמות הפורמליים, ואם מערכת היחסים התקדמה למשהו עמוק יותר מסקס, אז יש מצב לעבור לשמות פרטיים.
&nbsp
אני מניחה שבחיים האמיתיים זה לא ממש ככה - אבל מצד שני, תמיד לקלישאות יש גרעין של אמת.
 
למעלה