מוחכוורת

מוחכוורת


האם החילופים יחיד-רבים במצ"ב באמת צורמים ברמה של שגיאה, או שהם מאפשרים לרעיון זרימה חופשית? במקור באנגלית הכל היה בלשון רבים (Those who want to know... etc) אבל בתרגום זה לא עבר לי טוב. אני מעונין יותר בתשובה מכיוון סלוגן/קופירייטינג מאשר אקדמיה נטו.

 
האמת, כעת גם לי - ואני חושב שיש לזה פתרון פשוט

וגם נכון מבחינה דקדוקית.

ותודה להתייחסות.

 

דגגדול

New member
או

אל תספרו לאלה שלא רוצים לדעת
הם עושים דברים איומים למי שמספר להם.
 

גנגי

New member
"מי ש"

יכול לבוא עם צורת רבים אחריו. זה תקני לגמרי.
&nbsp
מי שלא רוצים לדעת - אל תספרו להם.
או - אל תספרו למי שלא רוצים לדעת.
 

מוגג

New member
שלא תדע

הרוצים לדעת - יודעים.

אלה שלא רוצים לדעת - אל תיידע אותם.
שלא תדע מה הם יודעים לעולל למי שמיידע אותם.
 

גנגי

New member
אנחנו

לא רוצים לדעת, כי מי שיודע עושים לו דברים איומים!
 
למעלה