האם החילופים יחיד-רבים במצ"ב באמת צורמים ברמה של שגיאה, או שהם מאפשרים לרעיון זרימה חופשית? במקור באנגלית הכל היה בלשון רבים (Those who want to know... etc) אבל בתרגום זה לא עבר לי טוב. אני מעונין יותר בתשובה מכיוון סלוגן/קופירייטינג מאשר אקדמיה נטו.