מוקדש לחיפאים שבינינו

דקל נור*

Well-known member
שירם הנוגע ללב של פרג' סולימאן (מוזיקה) ומג'ד כיאל (מלים) , על המעבר לברלין וגעגועים לחיפה. לא מצאתי תרגום לעברית, אז מצרפת באנגלית, למרות שלא בטוחה שזה תרגום טוב .



I got some questions on my mind

I got some questions on my mind

about you, about the hood

about how time went by

about what you've lowkey done

if the valley has really dried

if what's left are only stones

I got some questions on my mind

about you, about the hood

about how time went by

about what you've lowkey done

if the valley has really dried

if what's left are only stones

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

Tell me all the news you have,

give me some gossip you got

without the chatty neighbors

coffee's lost all meaning

Who leased their house to a collaborator?

well, who became the cheapest dealer?

who was caught by his wife

with his girlfriend at a cabin

They say that Hamoudi

the one who lifts and works out

is spending two years in jail

for robbing the post office

Is Atef still in the construction work?

fatigue still didn't break him down?

do police still every night

come to fuck with ِArab kids

Does rage still eat us up?

There's still fights with Russians?

does the whole neighborhood still cry

when a bride leaves her parents home

Does Hassan still punch holes

in the tires of the car parked in his spot?

the balcony near the balcony

closer than two locking lips

The neighborhood got bigger, I hear

many Ethiopians moved in

and you moved out with your mate

to live in the German quarter

So, you spend time at Fattoush?

do you still see Um Wadie'?

does Ashraf Hanna every morning

still gets his coffee and quickly leaves?

Hanging still are the cable cars?

moving still is the Carmelite?

does Moussa of the Rai still insists

on going fishing at Atlit?

Do bars still open late

closing doors only at dawn?

do they still talk politics

and up your head dig a hole?

You still take your word for it

when you say "my last shot"?

have you ever left with anyone other than me

from the bar then slept on the beach?

They say you've been cruel

that you're the reason i've gone mad

that you're the one that left me

so I left this town for good

I know that's not what happened

but this neighborhood will never change

they always speak of the woman

and leave the man out of it

But i'm not calling to say sorry

i'm calling for a laugh

about the fact that they tell our story

while decorating cookies

I like the story they made up

the story's better than the truth

their lie is so much prettier

than the lie of you as a friend

I'm calling to tell you not to worry

couple of months and they'll forget

and i'm just like the kids in the hood

my heart will soon turn back rough

I'm calling to tell you about Berlin

it's beautiful and full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most.

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

 
נערך לאחרונה ב:

שיח סלימאן

Well-known member
מנהל
שירם הנוגע ללב של פרג' סולימאן (מוזיקה) ומג'ד כיאל (מלים) , על המעבר לברלין וגעגועים לחיפה. לא מצאתי תרגום לעברית, אז מצרפת באנגלית, למרות שלא בטוחה שזה תרגום טוב .



I got some questions on my mind

I got some questions on my mind

about you, about the hood

about how time went by

about what you've lowkey done

if the valley has really dried

if what's left are only stones

I got some questions on my mind

about you, about the hood

about how time went by

about what you've lowkey done

if the valley has really dried

if what's left are only stones

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

Tell me all the news you have,

give me some gossip you got

without the chatty neighbors

coffee's lost all meaning

Who leased their house to a collaborator?

well, who became the cheapest dealer?

who was caught by his wife

with his girlfriend at a cabin

They say that Hamoudi

the one who lifts and works out

is spending two years in jail

for robbing the post office

Is Atef still in the construction work?

fatigue still didn't break him down?

do police still every night

come to fuck with ِArab kids

Does rage still eat us up?

There's still fights with Russians?

does the whole neighborhood still cry

when a bride leaves her parents home

Does Hassan still punch holes

in the tires of the car parked in his spot?

the balcony near the balcony

closer than two locking lips

The neighborhood got bigger, I hear

many Ethiopians moved in

and you moved out with your mate

to live in the German quarter

So, you spend time at Fattoush?

do you still see Um Wadie'?

does Ashraf Hanna every morning

still gets his coffee and quickly leaves?

Hanging still are the cable cars?

moving still is the Carmelite?

does Moussa of the Rai still insists

on going fishing at Atlit?

Do bars still open late

closing doors only at dawn?

do they still talk politics

and up your head dig a hole?

You still take your word for it

when you say "my last shot"?

have you ever left with anyone other than me

from the bar then slept on the beach?

They say you've been cruel

that you're the reason i've gone mad

that you're the one that left me

so I left this town for good

I know that's not what happened

but this neighborhood will never change

they always speak of the woman

and leave the man out of it

But i'm not calling to say sorry

i'm calling for a laugh

about the fact that they tell our story

while decorating cookies

I like the story they made up

the story's better than the truth

their lie is so much prettier

than the lie of you as a friend

I'm calling to tell you not to worry

couple of months and they'll forget

and i'm just like the kids in the hood

my heart will soon turn back rough

I'm calling to tell you about Berlin

it's beautiful and full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most.

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

התרגום לאנגלית לא רע בכלל ומעביר היטב את המסר אם כי המתרגם נופל לפעמים במקומות שבהם הוא מתרגם מילולית במקום לתרגם את המשמעות.

מעניין לראות שבמקור הערבי הוא משתמש גם במילים עבריות כגון משת"פ.
 

צליליתה1

Well-known member
התרגום לאנגלית לא רע בכלל ומעביר היטב את המסר אם כי המתרגם נופל לפעמים במקומות שבהם הוא מתרגם מילולית במקום לתרגם את המשמעות.

מעניין לראות שבמקור הערבי הוא משתמש גם במילים עבריות כגון משת"פ.
למה התכוונו ב lowkey?
 

דקל נור*

Well-known member
התרגום לאנגלית לא רע בכלל ומעביר היטב את המסר אם כי המתרגם נופל לפעמים במקומות שבהם הוא מתרגם מילולית במקום לתרגם את המשמעות.

מעניין לראות שבמקור הערבי הוא משתמש גם במילים עבריות כגון משת"פ.
כמו למשל לתרגם "צימר" ל- cabin
 

שיח סלימאן

Well-known member
מנהל
כמו למשל לתרגם "צימר" ל- cabin
זה בכלל הפוך על הפוך על הפוך.

במקור אכן נכתב בערבית "צימר" שזו בכלל מילה גרמנית שפרושה חדר ושנהוג להשתמש בה בארץ במובן של חדר להשכרה. דווקא בגרמניה תרגמו את זה לCabin.
 

צליליתה1

Well-known member
שירם הנוגע ללב של פרג' סולימאן (מוזיקה) ומג'ד כיאל (מלים) , על המעבר לברלין וגעגועים לחיפה. לא מצאתי תרגום לעברית, אז מצרפת באנגלית, למרות שלא בטוחה שזה תרגום טוב .



I got some questions on my mind

I got some questions on my mind

about you, about the hood

about how time went by

about what you've lowkey done

if the valley has really dried

if what's left are only stones

I got some questions on my mind

about you, about the hood

about how time went by

about what you've lowkey done

if the valley has really dried

if what's left are only stones

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

Tell me all the news you have,

give me some gossip you got

without the chatty neighbors

coffee's lost all meaning

Who leased their house to a collaborator?

well, who became the cheapest dealer?

who was caught by his wife

with his girlfriend at a cabin

They say that Hamoudi

the one who lifts and works out

is spending two years in jail

for robbing the post office

Is Atef still in the construction work?

fatigue still didn't break him down?

do police still every night

come to fuck with ِArab kids

Does rage still eat us up?

There's still fights with Russians?

does the whole neighborhood still cry

when a bride leaves her parents home

Does Hassan still punch holes

in the tires of the car parked in his spot?

the balcony near the balcony

closer than two locking lips

The neighborhood got bigger, I hear

many Ethiopians moved in

and you moved out with your mate

to live in the German quarter

So, you spend time at Fattoush?

do you still see Um Wadie'?

does Ashraf Hanna every morning

still gets his coffee and quickly leaves?

Hanging still are the cable cars?

moving still is the Carmelite?

does Moussa of the Rai still insists

on going fishing at Atlit?

Do bars still open late

closing doors only at dawn?

do they still talk politics

and up your head dig a hole?

You still take your word for it

when you say "my last shot"?

have you ever left with anyone other than me

from the bar then slept on the beach?

They say you've been cruel

that you're the reason i've gone mad

that you're the one that left me

so I left this town for good

I know that's not what happened

but this neighborhood will never change

they always speak of the woman

and leave the man out of it

But i'm not calling to say sorry

i'm calling for a laugh

about the fact that they tell our story

while decorating cookies

I like the story they made up

the story's better than the truth

their lie is so much prettier

than the lie of you as a friend

I'm calling to tell you not to worry

couple of months and they'll forget

and i'm just like the kids in the hood

my heart will soon turn back rough

I'm calling to tell you about Berlin

it's beautiful and full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most.

It hurts here in Berlin

it's beautiful, full of crowds

but I miss Um Sabri

and you is what I miss most

יפה ביותר, ועצוב מאוד מאוד
ונוגע לא רק לחיפאים, ובמיוחד בימים אלה

בשיר מזכירים את פטוש, מקום קסום, מומלץ למי שמגיעים לאיזור
לא מצליחה לפענח את הקסם של הגינה, אבל זו גינה מופלאה
וגם לחדרים יש חן מיוחד
בעבר האוכל היה ככה ככה, במקרה הטוב, , בשנים האחרונות השתפר מאוד
שלא לדבר על בר מצויד היטב
בכניסה יש שלט שמזמין את כולם, וכבר שמעתי מטומטמים שבגלל השלט הזה מחרימים את המקום
(סליחה, לא מדברים כאן פוליטיקה, אבל כאילו, מה חשבו, שמקום בבעלות ערבים יתלו שלט אין כניסה לערבים?)
ואשתף כאן סוד קטן (מקווה שלא אתחרט על זה)
ברחוב הגנים יש מגרש חניה ענקי, ממש מאחורי פטוש

אם כבר חיפה, בשוק תלפיות יש מסעדה בשם ערבסקה
בבעלות זוג הומוסקסואלים, ערבי ויהודי
מסעדה מזרחית, אוכל פשוט וטוב, מאוד ביתי
יש שם וייב של אהבה, ממש ככה, תענוג לשבת
ברם
כמו ברוב המסעדות בשוק יושבים בחוץ, ממש על המדרכה, כך שצריך לבוא ביום עם מזג אוויר טוב

תודה שהבאת דקל

1667889388062.png
 

סופהו 1

Well-known member
שירם הנוגע ללב של פרג' סולימאן (מוזיקה) ומג'ד כיאל (מלים) , על המעבר לברלין וגעגועים לחיפה. לא מצאתי תרגום לעברית, אז מצרפת באנגלית, למרות שלא בטוחה שזה תרגום טוב .



I got some questions on my mind

I got some questions on my mind

about you, about the hood



יש בסרטון אפשרות לתרגום בעברית.
HOOD, כמו של רובין הוד, תורגם למכסה מנוע.
 

שיח סלימאן

Well-known member
מנהל
אתה ככ צפוי אבל עדיין משעשע
כמו שכבר כתבתי התרגום האנגלי לא רע בכלל אם כי לא חף משגיאות קלות אבל לקחת אותו ולהעביר אותו התעללות של גוגל טרנסלייט לעברית זה כבר סוג של משחק בטלפון שבור.

בשבילי לקחת שיר כזה עם טקסט לא קצר בכלל ולשבת לתרגם אותו כמו שצריך זו עבודה של לפחות שעה וחצי עד שעתיים. אם תחשבי על כך שעצם הקלדת המילה עבודה כבר גורמת לי לדקירות בחזה ולהזעה בלתי נשלטת בכל מיני מקומות בגוף תביני שעדיף לוותר.
 

צליליתה1

Well-known member
יש בסרטון אפשרות לתרגום בעברית.
HOOD, כמו של רובין הוד, תורגם למכסה מנוע.
hood , באמריקאית, זו שכונה
לא מסוג שכונה בורגנית, נקיה ושקטה
(נגיד כמו בסמויה. שיחד עם כל ההמלצות והסופרלטיבים מעולם לא הצלחתי לסיים אפילו עונה 1)
וגם מכסה מנוע
מה שמזכיר לי שאני בדרכי למוסך
וזה אחרי שכבודו התקשר להגיד עשינו כך וכך וכך, כפי שסוכם
אבל אז התברר שצריך גם כךךךךך
וזה יהיה יקר
כשהיינו ממש צעירים ורכשנו בשמחה ובגאווה ובקושי רב את המכונית הראשונה
אבא שלי אמר: יופי, עכשיו יהיה לכם איפה לשפוך את כל עודפי הכסף
אבא תמיד צדק
 

סופהו 1

Well-known member
מה שאומר שהוא צריך לשיר בעברית.
hood , באמריקאית, זו שכונה
לא מסוג שכונה בורגנית, נקיה ושקטה
(נגיד כמו בסמויה. שיחד עם כל ההמלצות והסופרלטיבים מעולם לא הצלחתי לסיים אפילו עונה 1)
וגם מכסה מנוע
מה שמזכיר לי שאני בדרכי למוסך
וזה אחרי שכבודו התקשר להגיד עשינו כך וכך וכך, כפי שסוכם
אבל אז התברר שצריך גם כךךךךך
וזה יהיה יקר
כשהיינו ממש צעירים ורכשנו בשמחה ובגאווה ובקושי רב את המכונית הראשונה
אבא שלי אמר: יופי, עכשיו יהיה לכם איפה לשפוך את כל עודפי הכסף
אבא תמיד צדק
ל HOOD יש עוד כמה וכמה פירושים, תלוי מי ומאין הדובר והאם זו אנגלית תקנית או סלנג.
התרגום האוטומטי מגוחך.


בריאות (גם) לרכב
 

אבח"י

Well-known member
מה אני יגיד לך,
אפשר להביא משירי יהודה הלו, משירי ביאליק [שלום רב שובך...] ואפשר ללמוד מהאכזבה עת החלום והגעגוע מתממש, כמו : אומרים שינה ארץ של טשרניחובסקי
.
לענ"ד זו ה-הוכחה שישנה ישות לאומית פלשתינית, בניגוד לכל מרסססי הרעל אודותם ואודות היותם "עם".
 
למעלה