מחפש מילה

YoreShmaNa

New member
מחפש מילה

כשנפרדים אחרי פגישה פנים אל פנים ומתכוונים להפגש שנית - אומרים להתראות. כשמסיימים שיחה בטלפון אומרים להשתמע. אפשר לסיים מכתב רגיל בלהתכתב. מה נכתוב בסיום הודעת אי-מייל? להתאמייל? אולי להדא"ל? (שימו לב להדמות של הת' של בנין התפעל עם הד' של השורש).
מראש
 
מה המטרה?

שים יד על הלב ואמור נא - מתי בפעם האחרונה כתבת "להתכתב" בסיום מכתב? אתה שואל "מה נכתוב בסיום הודעת אי-מייל" אם כן אתה יכול לכתוב "להתכתב" גם במכתב אלקטרוני. אפשרויות נוספות: אם אתה רוצה לפגוש בנמען כלֵה בלהתראות. אפשר גם לדלג על הבעייה ולהוסיף להתמסר שכוללת בתוכה את כל סוגי המסרים. ואם ברצונך לפגוש את בן שיחך מקלדת מול צג אמור - להתקוון בתקווה לפגישה מקוונת. ~אנשים גולשים וכותבים להתראות וזו הקוונה וזו הקוונה פעם נקיֵים כי באאוטלוק שבלב, באאוטלוק שבלב הכתובת רשומה ~
 

YoreShmaNa

New member
המטרה היא למצוא סיום הולם למסר דואל

מועצה נכבדה! יש אנשים שבחיים לא פגשתי אותם פנים אל פנים, אינני יודע את שמם (וגם לא אותה צמה) ואף לא שמעתי את קולם בשח-רחוק ועם זאת אנו מקיימים קשרי ידידות והתכתבות ענפה. אני לא מצפה לראותם או לשמוע אותם כי האנונימיות היא אחד מיתרונות המרשתת (מילה שלמדתי מכם). ובכל זאת, אני מעוניין לסיים את מכתבי אליהם בנימת ידידות וציפייה למסר הבא. להתכתב נראה גם לי קצת ארכאי ולא לעניין, אולי אפשר להחליפו בלהתקלד. להתמסר מזכיר לי קצת משחקי ילדים וגם יש לו קונוטציה אירוטית משהו. נראה לי שלהתקוון מתאים לי בדיוק. אז להתקוון בקרוב יורה (וצוחק)
 
מה רע ב"להתראות"?

אני יודע שיש לכל מילה משמעות במקורה, אבל אנו הרי עושים במלים שימוש בהקשר של הקונוטציה שלהן ולאו דוקא של משמעותן המקורית מה אומרים עיוורים זה לזה בסיומה של פגישה? נכון, הם אומרים "להיתראות" ויש גם "כל טוב" ו"היה שלום" וכו' [למען הסר כל ספק: "וכו'" אינו אמירה של סיום פגישה]
 

shellyland

New member
האמת?

אני מעדיפה את "להתראות" גם על פני "להשתמע". לא סובלת את המילה הזאת. היא דבילית. ואיך אני חותמת? אם אני ממש חייבת, אז גם פנים-מול-פנים, גם בטלפון וגם במיילים ובמסרים אני חותמת "בשמחות". בשמחות.
 

גרי רשף

New member
אל נא תאמר לי שלום

בשפה המדוברת, הברכה "להתראות" מקבלת משמעות של סיום מנומס לכאורה של שיחה. בערך כמו לומר "שלום". גם טריקות טלפון מתרחשות לא פעם לאחר "שלום ולהתראות" שמשמעותו "ושלא תתקשר לכאן יותר!". הברכה "להשתמע" מקורה ברדיו- השדרן נפרד מהמאזינים אותם הוא לא יפגוש אך הוא מקווה שישובו להאזין לו בתוכנית הבאה. אין כל בעיה לסיים שיחת טלפון ב"להתראות", בעיקר אם אין מדובר ברומן טלפוני אלא בתחליף זמני לפגישה אמיתית פנים אל פנים במהרה בימינו.
 
ביוט? ../images/Emo56.gif

לא שאני כזאת מנוסה בטריקות טלפון, אבל לדעניותי הן מסתיימות ב"שלום ולא להתראות". יאללה, ביי!
 

גרי רשף

New member
תלוי מי ומתי

כשיש לי מצב רוח טוב- אני שולח את בן (או בת) שיחי לכל הרוחות, נפרד ב"שלום ולא להתראות" וטורק את הטלפון (כשמצב רוחי אינו שפיר- אני מצרף אליו את אבותיו וצאצאיו לשילשים ולריבעים); אלא שאני נתקל לצערי בכאלו שהליכותיהם אינן נאות ורהוטות כשלי, והם נפרדים ב"להתראות" ממי שאינם חפצים יותר לראות, והדבר כמובן מסב לי עוגמת נפש רבה, ואני שוקד על תיקון המעוות.
 

גרי רשף

New member
ממש במקרה..

עוד זו מדברת וזה בא: שימי לב איך האדון הנכבד שאינו מעוניין יותר לדבר איתי נפרד ממני בשלום ולהתראות.. יפה תורה עם דרך ארץ!
 

giba70

New member
ספיק דה לנגואג' אוף דה היברו מאן

אל נא תאמר לי ביי-ביי, אמור רק להתראות!
 
למעלה