מילה בגרמנית.

מיכי 10

Member
מילה בגרמנית.

בשיחת סקייפ מגרמניה, אמר לי קודם מישהו, ששמע איזו אישה אומרת: Mein seliger Mann = בעלי המנוח.
חשבתי שמדובר ביהודייה, כי חשבתי שהמילה selig או selich, באה מהקיצור העברי 'ז"ל' = זכרונו לברכה. האמת שאפילו חשבתי שזה היה סלנג של ההורים שלי.
אז אותו ישראלי אמר לי שלא. שפירוש המילה בגרמנית "מנוח".

עכשיו בדקתי במילון, וממש הופתעתי! כתוב שם כך:

selig - מבורך, מאושר; שהלך לעולמו

seligen An(ge)denkens - ז"ל (זכרונו לברכה)

אז מעניין אותי אם המילה הגרמנית באה מהקיצור העברי, או שהם רק במקרה נשמעים דומים בהיגוי.
ומעניין בעיני (או ליתר דיוק קצת מוזר), שהמשמעויות של אותה מילה הן גם מבורך או מאושר וגם - להבדיל - מנוח, שהלך לעולמו.
~~~~~~~~~~~~
Seligkeit - אושר, ישועה
 

asaphx

New member
עוד קצת על המילה "זעליג"

היא חולקת מקור משותף עם המילה האנגלית "Silly" (מטופש), ונפוצה בשפות הקרובות לגרמנית (הולנדית, נורדית וכו')

רק ביידיש היא משמשת כשם (פעמים רבות כתרגום לשם "אשר") וצורתה הנקבית "זלדה".

שיטוט באינטרנט בחיפוש אחר אטימולגיה של השימוש במילה עבור "מת" מעלה הקשר יהודי ואפשרות סבירה שהשימוש הזה הוא יהודי ביותר, אך לא בשל הדמיון לראשית התיבות "ז"ל" אלא כמאמר האם היהודי "אני כבר אנוח בקבר"... לצערי הגרמנית שלי לא מספיק טובה כדי להבין מה בדיוק קורה שם בשעת לילה מאוחרת זו.
http://www.ruhr-uni-bochum.de/imperia/md/content/nt/nt/verkuendigungjesubergpredigt/selig.pdf

http://www.heinrich-tischner.de/22-sp/2wo/wort/idg/deutsch/s/selig.htm
 

מיכי 10

Member
או.קיי., במאמצים רבים הצלחתי לחזור הבוקר

אל עצמי (מיכי 10). אז ככה: שוב תודה על הבירורים שלך, אבל לא ברור לי מניין הבאת את הדברים.
קודם כל, למה כתבת את המילה, וגם השם, 'זליג' בתוספת עי"ן? כדי להראות שמקור השם ביידיש? אני מכירה אותו בתור שם משפחה.
שנית, מה הקשר למילה האנגלית silly? זה נשמע לי נורא מוזר.

ניסיתי לקרוא קצת בקישורים שהבאת, אבל אין לי סבלנות לקרוא כמויות כאלה של גרמנית, ובכתב זעיר כזה (כן, אני יודעת שיש אפשרות להגדיל את הפונט. הגופן).
מה שכן, זה החזיר אותי קצת (בנוסטלגייה) לאווירה של הלימודים מזמן מזמן באוניברסיטה, כאשר שוטטתי בתוך מילונים ישנים, כולל המילונים החשובים בגרמנית. :)
 

asaphx

New member
ובכן

לא באמת הייתי חייב לכתוב את המילה ביידיש, לקחתי את זה מפה http://en.wiktionary.org/wiki/זעליג
להבנתי מדובר בשם פרטי ולא שם משפחה, אבל אולי גם וגם

לגבי מעתקי הצליל והמשמעות השונים (לדוג' מsaelig ל-silly), ראי כאן:
http://www.etymonline.com/index.php?term=silly&allowed_in_frame=0

כנראה שלא סתם אומרים באנגלית ignorance is bliss, מסתבר שהם תופסים אושר כמצב של טיפשות, ואילו אנחנו היהודים, כאמור לעיל, מאושרים בקבר :)

(הנ"ל נאמר בצחוק - אני אישית לא מאמין בהשלכה ממעתקי משמעות למאפיינים תרבותיים אמיתיים)
 

מיכי 10

Member
תודה.

כפי שכתבתי לך, אני דווקא מכירה משפחה בשם זליג. כשם פרטי, שמעתי שיֵּש, אבל אני לא מכירה.

ובדיחה שהבאת, משוייכת בצורה שונה מעט, לפולניוֹת, שאומרות: "*אני* כבר אנוח בקבר".
 
קודם כל, תודה!

(זאת אני, מיכי 10, אבל אין לי אפשרות טכנית לחזור כרגע לשם המשתמש הרגיל שלי).
גם לי השעה מאוחרת מדי. לא בטוחה שבשעה סבירה אבין מה שכתוב שם, אבל לפחות אנסה.
ובינתיים תודה על התחקיר שערכת.

מיכל.
 

א ב י ב ן

New member
אילו דב סדן היה בחיים, הייתי שואל אותו ולו

בטח הייתה תשובה טובה בנדון. אמה מה? הוא נפטר בשנת 1989. קצת מזמן...
 
למעלה