מילה עברית ל-placement

מילה עברית ל-placement

אני לא יודע כמה זה מקובל, אבל במשפחה של אשתי קוראים placement למשטח מעץ או מפלסטיק שמשמש כמגש אישי, שליו שמים צלחת עם אוכל. מכירים? יש לכם שם עברי לדבר הזה? מגשית וטסית נפסלו על ידי המשתמשים, משום מה (הם טענו שמגשים משמש למשהו חד פעמי). יש לכם רעיון אחר?
 

odedee

New member
אתה מתכוון ל-placemat...

מה בדבר מפקום (מפת-מקום)? בכל מקרה, מגש הוא בהחלט לא רק לשימוש חד פעמי.
 

nili6

New member
וכי מה ההבדל

מה ההבדל בעיניך בין דבר חד פעמי לבין דבר שנועד לשימוש חד פעמי? אגב טסית, או מגשית, מילים שמשמשות לכינוי האריזה של התרופות- אותה "מגשית" או "טסית" מכסף שבתוכה ערוכים הכדורים.
 
אין הבדל

אבל יש הבדל בין מגשים למגשית. ואיך תרופות קשורות לזה? מגשית זה משהו שהוא ייחודי לתרופות?
 

nili6

New member
כנראה לא ייחודי,

אבל זה בהחלט משמש כינוי ל"מגש" הכסוף הזה שבו ארוזות התרופות.
 

מוּסקט

New member
PlaceMAT

זה לא מגש אישי אלא משהו מתחום הטסטסיל/פלסטיק/נייר ששמים מתחת לצלחת אישית. זה לא קשיח ולא דומה בכלל למגש ברמת הפונקציה... כלומר, אי אפשר להשתמש בזה כדי להעביר צלחות או כלים ממקום למקום, יען כי זה חלשלוש ומדלדל... טוב אין לי מילה, בסדר? רק רציתי להבהיר במה מדובר כשאומרים placemat. placeMENT לעומת זאת - זו הצבה.
 

Mנטה

New member
מת"צ אתה מתכוון

אף פעם לא הבנתי למה בכלל צריך כאלו, עד שיום אחד הכנתי אחד כזה לבד ומאז גיליתי שהוא מצע מעולה לכתיבה. נורא נוח לכתוב על אלו שלא רכים מדי ולא עשויים מקש. אה, הם גם נחמדים (אלו מהקש) בתור פספרטו לתמונות. באופן כללי הם מאוד שימושיים אבל למה מתחת לצלחות ?
 

sailor

New member
מזל שלמחצלת התת צלחתית

אין תפש-אום-מצמודת-קנה, או שן חולצת רחמנא לילצלן.
 

MajorWinters

New member
ואולי "ארוחית"../images/Emo19.gif

ארוחה היא המקום היחיד שנראה מתאים לחיה הזו...
 

nili6

New member
דו משמעי

ערוכית בעצם דו משמעי - גם מלשון לערוך וגם ארוחה. אומנם ארוחה קטנה... טוב אני יודעת שזה לא נשמע משהו...
 
למעלה