גולה סאנגאם...
http://www.youtube.com/watch?v=wyIkoIL38M0 איזה שיר יפה. אגב - מישהו מוכן לתרגם אותו? אני יודע פחות או יותר את ההתחלה:
גולה סאנגאם - אני פרח האבן (פרח הסלע? רקפת?) גולה - פרח (מהשורש גול) סאנג - אבן.
צ'י בגאם אז דלה טאנגאם - מה אומר/אספר על הכאב בליבי צ'י - מה בגאם - אומר דלה - לב. מהשורש דל. בסלנג פרסי דל זה גם בטן.
מסלה אופטו ראנגה זארדאם - כמו השמש צבעי צהוב. מסלה - כמו אופטו - שמש ראנג - צבע זארדאם - צהוב. זהו. כאן הלכתי לאיבוד. יש שם איזה משהו על זה שהוא מסתובב סביב עצמו או משהו כזה. עשיתי פעם עבודה הכי יסודית שיכולתי והושבתי את סבתא שלי ליד הקלטה. ניגנתי ועצרתי ושוב ניגנתי ושוב עצרתי. עכשיו אני זוכר מזה מעט. היתה לי טענה שהרבה פרסים פשוט נתקעים בלופ על "גולה סאנגאם-גולה סאנגאם" <תוך מחיאות כפיים קצובות כמובן...> בלי ממש להבין מה הולך בהמשך השיר או במה שהוא אומר. זה לפחות מה שאני קלטתי. מישהו מוכן להרים את הכפפה ולתרגם? ולו רק בשביל להעשיר את ידיעת הפרסית המועטה שלי?
ד"א - לירז צ'רכי. אחיינית של ריטה, וכמובן זמרת ושחקנית בפני עצמה - ביצעה את השיר הזה באיזה פסטיבל בראשית כלשהו. היא אמרה שהוא יהיה באלבום הבא שלה. אין לי מושג אם זה קרה (אם יצא האלבום או אם השיר נכלל) אבל זה מעניין
שבת שלום, אסף.