מי יכול לעזור בתרגום המילה traction

עגולה1

New member
מי יכול לעזור בתרגום המילה traction

מדובר טיפול לנקע בקרסול, המשפט הוא: with suspected dislocation you would apply traction בחיפוש במילונים באנגלית כתוב שמדובר במשיכת האיבר הפגוע כנגד משטח קשה. פירוש המילה עצמה הוא משיכה. לא מדובר בתחבושת אלסטית, כפי הנראה. האם מישהו יודע מה השם בעברית?? תודה על העזרה
 

nutmeg

New member
מתיחה

כבר ראיתי את השאלה הזו
 

nutmeg

New member
בבקשה

כשיש חשד לפריקה יש לבצע מתיחה (והכנסת המפרק למקום). dislocation זו פריקת מפרק - כלומר הוא ממש יוצא מהמקום ובדרך כלל יותר חמור מנקע sprain זה נקע ללא פריקה. למשל כשהכתף יוצאת ממקומה מותחים את הזרוע ומכניסים את ראש הפמור בחזרה למקום ורק אחר כך שמים מתלה לקיבוע. אותו הדבר עם הקרסול - אם הוא ממש יצא מהמקום יש למתוח אותו ולהחזיר את עצמות המפרק למקום (פחות או יותר, בקרסול זה לא כל כך ברור כמו בכתף) - ואז לחבוש. המתיחה אינה תחבושת - זה לא שם עצם, אלה פעולה שמבצעים על האיבר הפרוק.
 

nutmeg

New member
עכשיו הבנתי את הבלבול שלך

כתוב אצלך apply traction - וחשבת שמדובר בשם עצם כמו תחבושת, אבל זה אותו הדבר כמו apply pressure כשהכוונה ללחוץ.
 

Boojie

New member
|כחכוח נבוך| פמור? בזרוע? ../images/Emo122.gif

הומרוס, התכוונת...
(ז´בסדר, גם אני מבלבלת אותן
).
 
למעלה