מי מצוברח?

shellyland

New member
מי מצוברח?

תגידו, רק אני לא הכרתי עד אמש את "לצברח" כפועל? חברה אמרה לי על משהו שהוא "ציברח" אותה והתפלאה נורא כשלא הכרתי את זה.
 

shellyland

New member
בפעם המיליון:

Sence זה הגיון, לא שכל. לכן Makes sence זה עושה-הגיון, לא עושה-שכל. קפיש? ובהזדמנות זו אני רוצה תרגום עברי הולם ל-Commun sence. את "הגיון-פשוט" אני לא אוהבת.
 
נדמה לי

שזולל מתרגם Makes sense ולא Makes sence, אז אולי זה כן עושה שכל?
 
למרות שאמרת ש-sence זה לא שכל,

אני חושבת שהתרגום הטוב ביותר ל-Commun sence זה "שכל ישר". (זה גם התחליף השגור, כמדומני)
 
למעלה