מכנגד

מכנגד

חיפשתי ב-www.google.co.il את המילה "מכנגד", ולהפתעתי מצאתי כמה מופעים, רובם ככולם בהקשר של "כתבי קודש". "כנגד" היא מילת יחס. "מ" היא מילית יחס. משום מה, נדמה לי כי שתי מילות יחס ברציפות אינו דבר תקין בעברית. מה בכלל פירושה של המילה "מכנגד"?
 

hillelg

New member
אם היית קורא את המופעים במקורם

לא נראה לי שהייתה לך בעיה להבין את המשמעות. לדוגמה: אילן שהוא עומד בפנים ונוטה לחוץ, או עומד לחוץ ונוטה לפנים - מכנגד החומה ולפנים, כלפנים; מכנגד החומה ולחוץ, כלחוץ. המדובר הוא בדיני מעשר שני, שכל עוד הוא מחוץ לירושלים (לא עברו את החומה), ניתן לפדות אותו בכסף, ואילו כשהוא בתוכו, אסור לפדותו, וחייבים לאוכלו בירושלים בטהרה. וכאן נשאלת השאלה, מה קורה אם האדם יושב עם אותם פירות, מתחת לאילן שנמצא בדיוק על הגבול, מעל לחומה. ועל כן התשובה היא, שמהמקום שהוא כנגד החומה ופנימה - הרי הוא כתוך ירושלים; ומהמקום שהוא כנגד החומה והחוצה - הרי הוא כמחוצה לה. וזה פירושה של המילה 'מכנגד' - מהמקום שמול, שכנגד.
 
לפי הפירוש שלך

יוצא שאות השימוש מ' לא משמשת כאן כמילית יחס אלא כמילית שעבוד. נכון?
 
למעלה