מעין הקפצה...

רן88

New member
מעין הקפצה...

משום שעברו כבר יותר משלושה ימים, גם הודעה ארוכה לא איפשרה הקפצה של ההודעה.. אז בבקשה הכנסו לכאן כדי לקרוא ובבקשה הגיבו. תודה מראש, רן.
 

or99

New member
לא.

ההבדל בין השמין לשמַן אינו מי גרם לו להיות שמן. אם בכלל יש הבדל, ניתן לומר שהשמין משמעותו גרם למישהו להיות שמן: האוכל השמין אותי. הגלידה היא אוכל משמין. שמַן משמעו להפוך לשמן: אני שמנתי. אבל כל זה לא מחויב, משום שכפי שנכתב בתשובה אליך, לא תמיד בניין הפעיל משמעותו לגרום למישהו משהו. המשמעות של הרגיש לדוגמה אינה לרגש מישהו, אלא להרגיש בעצמי. איני יודע מה החליטה האקדמיה, אבל בשפה המדוברת באמת משתמשים בשתי הצורות. לפועל השמין (במיוחד בהווה) יש המשמעות נוספת של לגרום למישהו להיות שמן.
 

r i n t

New member
אפרופו אקדמיה

כאשר מישהו "מקריא" טקסט כלשהו לפני קהל, נדמה לי שנקבע כי יש לומר "קרא לפניו" ולא "הקריא לפניו" והסיבה היא בדיוק העניין המדובר בבניין הפעיל: הקריא = גרם לאחר לקרוא.
 
למעלה