מערך שיעור למתחילים על ארצות, עמים ושפות בא-ו

DoronModan

New member
מערך שיעור למתחילים על ארצות, עמים ושפות בא-ו

מצ"ב מערך שיעור שנולד כתוצאה מנסיון. קודם לימדתי, וכשראיתי שזה מצליח, שיתפתי באתר edukado.net
 

DoronModan

New member
תודה לך, וגם למיכל ולאלדד

אז מה, הצלחת או לא הצלחת לקרוא ולהבין? השיעור הזה מבוצע בסביבות השבוע ה-13 בקורס. (שעה וחצי בשבוע)
 

בוזוקיא

New member
הבנתי את הרוב

אבל יש כמה דברים שלא מסתדרים לי-
בהתחלה כתוב שם:
Francujo estas la lando de la...?. Francoj.
אבל בהמשך אתה מחליף את המילה Francujo ב- Francio. מה מבין שתי הצורות הללו היא הנכונה?
ובאופן כללי לא הצלחתי להבין את החוקיות של הסיומת io...למה אומרים belgio אבל לא אומרים israelio? מתי הסיומת היא io ומתי רק o?
 

DoronModan

New member
הסבר

בשמות אין חוקיות. כמו שלמישהו קוראים דני ולשני משה. כך יש Belgio ויש Israelo. אין בזה חוק. כמו שליוון אפשר לקרוא Greklando וגם Grekio. והאמת,בעבר היו שקראו לישראל (בראשית המדינה, בעיקר): Israelio. אבל באמת אין לזה חוק. זמנהוף לא חי עד 1948 כך שאנחנו לא יודעים איך היה קורא לישראל. אני לא אומר שזה מצב טוב, אבל זו המציאות, כי אספרנטו, עם כל המעלות שלה שהיא מנסה וגם בדרך כלל מצליחה להיות שפה בלי יוצאים מן הכלל, היא שפה חיה, וזה גם בעיני החן שלה. אילו היתה ללא רבב, היא כבר היתה משעממת.

כן יש חוקיות בשיטת ה-ujo-, ועכשיו אני מבין למה יש אספרנטיסטים שדוגלים בזה. אבל יש עם זה בעיה, שהיא לא בעיה לשונית אלא יותר רעיונית. אסביר:
הסופית ujo היא מְכל. למשל מ-inko אפשר לומר קסת דיו (ואני מביא לשיעור מחסנית דיו של מדפסת ואומר tio estas inkujo)
מ-teo אפשר לומר תיון teujo
מ-akvo אפשר לומר מימיה, ובעצם כל דבר שיש בו מים
מ-mono כסף אפשר לומר ארנק: monujo
וכן הלאה
אם לוקחים franco שזה צרפתי, ורוצים להגיד ארץ הצרפתים, אפשר לומר "מְכל של צרפתים", כלומר ה'קופסא', או הטריטוריה של הצרפתים. אבל הבעיה היא שאם אומרים Francujo, אז מקפחים את האזרחים האחרים של צרפת, שהם לא צרפתים.
לכן נכון לומר Fracujo, אבל כדאי לזכור שזמנהוף המליץ להשתמש בשם Francio כדי שכל בני האדם החיים בצרפת, ולא רק הצרפתים, ירגישו בנוח.
כך ששתי הצורות נכונות, ואת שתיהן היינו מתרגמים כ'צרפת', אבל הן אומרות דברים מעט שונים. Francujo מבטא ישות לאומית, ואילו Francio ישות גאוגרפית יותר, מנוטרלת מעניין הלאום.
 

בוזוקיא

New member
אם כך

אז הסיומת היא o ולא io כמו שכתוב במדריך לא?
זה מה שבלבל אותי, אני מבין ששמות יכולים להשתנות, אבל סיומות לא...לא הבנתי למה ישראל קבלה את הסיומת o ובלגיה קבלה את הסיומת io...אבל מה שאתה טוען בעצם זה ששתיהן קבלו את הסיומת o פשוט בבלגיה השורש הוא belgi...אני צודק?
 

DoronModan

New member
יכול להיות. אשמח לשמוע מה חושבים אלדד ושאולי

ייתכן שאפשר לנסח את זה כך, אני לא בטוח כרגע.
(כתבתי עד 5:30 תוכנה די קשה, לכן אני עייף ולא מסוגל להתרכז. אגב גם התוכנה שלי שייכת לניתוח שפה אבל לא אספרנטו, אלא קשור להברות בעברית)
 
למעלה