מצוי אך לא רצוי?

רינגו12

New member
מצוי אך לא רצוי?

שלומות,
האם המילה OIRACH ׁהיא כינוי לאורחים לא רצויים בקרב היהודים במזרח אירופה?
בכוונה כתבתי את המילה באנגלית מכיוון שמדובר בטקסט אנגלי.
תודה
אביבית
 
לא מוכר כל כך


השימוש במילה OIRACH = אורח, ביידיש.

המילה השגורה לאורח, היא א גאסט.
 

ז ק ו

New member
רצוי אף רצוי

המילה אורח היא מילה שגורה ביידיש -במיוחד אלה הרגילים במקורות.
היות ש"הכנסת אורחים" היא ערך חשוב ביהדות, לא נראה סביר שישמשוב לשלילה. ההיפך "אן אוירך" [אורח] הוא ביטוי לקבלה חמימה של האורח.
 

ז ק ו

New member
באופן כללי כדאי להביא מילה עם ההקשר שלה

במשפט שלם, אם רוצים להגיע לתרגום נכון של הרעיון או הסיטואציה.
 
גם המילה היידית "א גאסט"

היא סוג אמירה של חמימות וברכת "ברוך הבא"
א גאסט אין שטעטל.
 

ז ק ו

New member
גם בלשון רבים משתמשים במילה העברית

אורחים. ראה בשורה השביעית מלמטה.

בסיפור "אן אורח אין סוכה"
 
אורח לרגע רואה כל פגע.

לעניות דעתי.
בעברית של היום יש הבדל בין אושפיז לאורח.
אושפיז בא למשך זמן "להתנחל"
ואורח בא לזמן מוגבל ."סביר"

צ'י
 

ז ק ו

New member
גיב א קוק אהער.

אתה בודאי כבר יודע, שכמעט כל נושא שעולה מזכיר לי תמונה שצילמתי במקום כלשהו.
 
כ'אב נאך איינס .א'וויץ

צבעי פאליציי גיין שפאצירן .פלאצליך איין הייבט אוף אשטיק שפיגל פין ערד .קוקט אריין.אינד זוגט.
איך כען דעים ייט . נעמט די צוויטע דעם שפיגל קוקט אינד זוגט אדיוט דוס ביניך.

צי
נ.ב. האפענדליך האביך געשריבן ריכטיג.
 
למעלה