testamentary dispositions
במקור כתוב
I hereby revoke all wills and testamentary dispositions of every nature or kind whatsoever by me heretofore made...
ועבור הביטוי שבנדון מצאתי מתנה על פי צוואה ועיזבון בחיים אבל לא מצאתי דוגמאות לשימוש בו.
האם נכון לכן לתרגם את הסעיף הזה כמו למטה, או שמספיק לומר "כל צוואה מכל מין שהוא"? מדובר במשפט זר לכן אני לא רוצה להעביר אוטומטית לניסוחים של החוק הישראלי. פשוט הקטע של "עיזבון בחיים" נשמע לי מוזר אם כי אני מבינה למה הכוונה.
"אני מבטל בזאת כל צוואה אחרת וכל מתנה על פי צוואה ועיזבון בחיים מכל סוג ומין שהוא, אשר עשיתי עד היום. "?